Одна з цілей моєї п'ятирічки.
Протягом трьох тижнів я намагалася встигати робити справи по всіх цілях з моєї п'ятирічки, але очевидно, що я провалилася: D Моїм "покаранням" став акцент тільки на одну мету - переклади. І поки я не доведу її до кінця, іншими цілями займатися не можна. Вихідний день тільки в неділю, коли цією метою я не буду займатися зовсім.
В рамках даної мети буду намагатися влаштуватися віддалено в перекладацькі агентства, розвиватися на фрілансерських біржах, збирати портфоліо, вести перекладацький блог, а також вчитися новому (прокачуватися безпосередньо як перекладач, вчитися роботі в програмах, які допомагають переводити, і покращувати знання в різних сферах ( для початку, звичайно, економіка, далі медицина, юриспруденція, технічна, нафтогазова, IT та інше).
Етапи цілі поки в розробці, поступово буду заповнювати більш детально
критерій завершення
Заробити 100.000 рублів на перекладах
тестові завдання
- ТРАНСЄВРОПА - досвід роботи від 4 років, резюме + супровідний лист
- КейДжіТіСі - досвід роботи від 5 років, анкета / резюме + супровідні матеріали (портфоліо + документи про освіту)
- Трактат - досвід роботи від 5 років, статус ІП + резюме
- Московський перекладач - резюме + супровідний лист
- Партнери - досвід роботи від 3 років, вік від 25 років, анкета + тестовий переклад
- Берг - досвід роботи від 5 років, резюме
- Альфа і Омега - досвід роботи від 5 років, резюме
- Норма-ТП - резюме + тестове завдання
- Золота лань - резюме, потім тестове завдання
- Лінгво Сервіс - резюме
- Оптимум - резюме
- Літтера - резюме + портфоліо
- Азбука - анкета + тестове завдання
- Да Вінчі - резюме
- Навігатор - резюме, потім тестове завдання
- Переклад - резюме
- upwork.com
- tranzilla.ru
- proz.com
- weblancer.net
- 2polyglot.com
- freelancer.com
- onehourtranslation.com
- gengo.com
- translatorscafe.com
- textmaster.com
- mytranslation.com
- babelcube.com
- trabslatorsbase.com
- І. Алексєєва - Професійний тренінг перекладача
- Н. Галь - Слово живе і мертве
- В. Комісарів - Теорія перекладу (лінгвістичні аспекти)
- Л. Черняхівська - Переклад і смислова структура
- E. Andrews - Russian Translation Theory and Practice
- E. Misuno - Building up Strategies in Translation
- О. Мєшков - Практикум з перекладу з російської на англійську
- Л. Соколова - Граматичні труднощі перекладу
- К. Чуковський - Високе мистецтво. Принципи художнього перекладу
- К. Чуковський - Живий як життя. Розповіді про російською мовою
- Б. Клімзо - Ремесло технічного перекладача
- У. Еко - Сказати майже те ж саме. Досліди про переведення
- В. Білоусов - Нефтягая промисловість
- Л. Виссон - Where Russians go Wrong in Spoken English
- Е. В. Бреус - Російські проблеми в англійській мові
- С. Влахов, С. Флорін - Неперекладне в перекладі
- П. Палажченко - Мій несистематичний словник
- М. Загот - Англо-російський словник біблеїзмів для всіх і кожного
- І. Бєляєв - Англо-російський словник труднощів науково-технічної лексики
- Н. Теффі - Перекладачка
- Д. І. Єрмолович - Власні імена: теорія і практика міжмовної передачі