Історія життя К. гранично проста з точки зору подієвого ряду. Відомо, що шістнадцять років тому він був підкинутий саме в ту колиску, з якої викрали крихітку Агнесу (Есмеральду), що було йому тоді близько чотирьох років. Малюк вже в дитинстві відрізнявся разючою потворністю і у всіх викликав лише огиду. «Подвійне нещастя випало на долю Квазімодо, - пише Гюго, - потворність і темне походження». Малюка назвали, вигнавши таким чином «диявола», і відправили в Париж, в собор Паризької богоматері. Там його вже готові були кинути в багаття як безбожник, але молодий священик Клод Фролло заступився за нещасну дитину, усиновив його і дав йому ім'я - Квазімодо (у католиків так називається перша неділя після Пасхи, а саме в цей день хлопчик був виявлений). З тих пір він так і жив у соборі, ставши згодом його дзвонарем. Люди не любили К. за його потворність, ображали і сміялися над ним, не бажаючи побачити за потворною зовнішністю благороднейшую, самовіддану душу. Дзвони стали його пристрастю, замінивши своїм звучанням радість спілкування з близькими. І саме вони привели до нової біди: від постійного дзвону Квазімодо оглух.
Перше знайомство читача з цим незвичайним героєм відбувається в момент, коли го за потворну зовнішність обирають татом блазнів. «. Чотиригранний ніс, підковоподібний рот, крихітний ліве око, майже закритий щетинистою рудої бровою, в той час як правий абсолютно зникав під величезної бородавкою. Велетенська голова. величезний горб між лопаток, і інший, врівноважує його, - на грудях »- це далеко не повний перелік ознак каліцтва Квазімодо. В той же день, тільки пізно ввечері, Квазімодо намагався на прохання свого наставника викрасти Есмеральду, за що потрапив під суд. Суддя був у такій же мірі глухий, як і К. і, побоюючись, що його глухота виявиться, вирішив покарати дзвонаря суворіше, навіть не уявляючи, за що карає. В результаті К. опинився біля ганебного стовпа. Зібралася юрба знущалася над ним як тільки могла, і ніхто не побажав дати йому налитися, крім Есмеральди. Дві долі переплелися, доля красуні і доля безрідного виродка.
Коли врятована від шибениці Есмеральда запитує К. навіщо він її врятував, то чує відповідь, в повній мірі відображає його велетенську натуру: «За цю краплю води, за цю краплю жалості я можу заплатити лише всім своїм життям». Він віддає врятованої Есмеральди і свою келію, і свою їжу, а помітивши, як вона реагує на його потворну зовнішність, намагається якомога рідше потрапляти їй на очі. К. спить на кам'яній підлозі біля входу в келію, оберігаючи спокій Есмеральди, а милуватися нею дозволяє собі тільки тоді, коли спить вона. Бачачи, як страждає Есмеральда, К. готовий привести до неї Феба. Ревнощі, як і будь-яке інше прояв егоїзму і себелюбства, чужа К. Причому образ К. змінюється по ходу роману, стаючи все більш привабливим. Якщо спочатку згадувалося про його злостивості і дикості, то в подальшому для подібних характеристик вже немає підстав. К. навіть починає писати вірші, намагаючись з їх допомогою відкрити Есмеральди таза на те, що вона бачити не бажає: «Не дивись на обличчя, дівчина, а зазирай в серце. Серце прекрасного юнака часто буває потворно, є серця, де любов не живе ».
В ім'я порятунку Есмеральди К. готовий знищити все і всіх, навіть собор. Його рука поки не піднімається лише на Клода Фролло, на першопричину лих. Виступити проти свого покровителя К. вважав за можливе після того, як побачив його переможно регочучої в момент страти Есмеральди. І тоді він «своїми могутніми руками зіштовхнув архідиякона в безодню». Гюго не описує останніх моментів життя героя. Але трагічний кінець зумовлений вже в той момент, коли він вимовляє фразу: «Ось все, що я любив!» - дивлячись з висоти собору на бездиханне білу фігурку Есмеральди в петлі і розпластаний на кам'яній площі чорний силует Клода Фролло.
Літ. см. до статті «ЕСМЕРАЛЬДА».
В iнших словниках: знайдено 5 статей
/ Латинсько-російський і російсько-латинський словник крилатих слів і виразів /
Квазімодо
З роману «Собор Паризької Богоматері» (1831) французького письменника-романтика Віктора Гюго (1802-1885). Квазімодо - горбатий, потворний дзвонар. Ім'я являє собою латинський оборот - Quasi modo (квазі Модо) - Щось, на кшталт. - тобто його в.
/ Словник іншомовних слів російської мови /
Квазімодо 1) першу неділю після Великодня у католиків, зване так за першими словами вигуку латинск. меси в цей день: Quasi modo geniti infantes alleluia. 2) синонім фі. і морального виродка, який увійшов у вжиток з часу виходу роману В. Гюго «Notre Dame de.
/ Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона /
квазімодо потворний, дуже негарний людина Пор. Батько, з огляду на каліцтва врятованого (пса), хотів. прозвати його "Квазімодо". Григорович. Місто і село. 1, 1. Пор. Як огидно мені було дивитися на його вічну глузливу посмішку. Це було чудовисько.
/ Сексологічна енциклопедія /
квазімодо комплекс. психічні переживання, пов'язані з наявністю явних чи уявних фізичних недоліків, каліцтв, втратою зовнішньої привабливості. Названий по імені одного з героїв роману В.Гюго "Собор паризької богоматері". Те ж, що.
Транскріпкія слова: [kvazimodo]
→ Квентін Квентіна (англ. Quentin) - герой роману У. Фолкнера «Шум і лють» (в інших перево- 195.
← Каштанка Каштанка - центральний персонаж розповіді А.П.Чехова «Каштанка» (1887), «молода.