широка електричним
фикация південних губер-
ний дасть потужний тол-
чок розвитку сільсько-
ського господарства.
Основна функція перенесення слів - естетична. Якщо не застосовувати переноси, то деякі рядки виявляються слабо заповненими (що особливо помітно при наборі вузьких колонок). Крім того, текст з переносами займає менше місця.
знаки перенесення
У більшості сучасних європейських писемностей знак переносу слів графічно тотожний дефіс і ставиться після початкової частини розірваного слова. У старовинних шрифтах (як латинських, так і кириличних) зустрічалися більш різноманітні форми цього знака:
- горизонтальна риса на рівні нижньої лінії букв (на зразок символу нижнього підкреслення _);
- риса, правий край якої загнутий вгору;
- похила риса в вигляді невеликого знака /;
- знак у вигляді двох похилих рисок (щось середнє між = і //).
У деяких орфографічних системах особливим знаком перенос не позначається взагалі, слово просто розривається між рядками. Зокрема, без знака переносу до середини XVII століття обходилася кирилична друк (ця традиція зберігається у старообрядців. Докладніше див. В статті «Єрок»); такі ж деякі сучасні писемності, переважно азіатські (не тільки ієрогліфічні, але і алфавітні, начебто тайської).
ускладнений перенесення
У більшості мов перенесення зводиться до розриву слова (і додаванню знака переносу); проте в деяких словах деяких мов при перенесенні змінюються і самі букви або діакритичні знаки, наприклад:
Місця дозволених переносів
В основному переносити слова можна або по межах складів, або по межах морфем. У кожній мові свої правила для визначення місць можливого перенесення (в англійській це часто вказується в словниках; при цьому британська й американська системи принципово різняться).
В есперанто перенесення дозволений в будь-якому місці (можна навіть переносити одну букву) - хоча частіше все-таки переносять по складах або по морфемам. У китайському, корейському і японському теж можна переносити в будь-якому місці (але там письмові одиниці більші).
- не можна відокремлювати перенесенням одну букву або ж групу, яка містить голосних;
- не можна розривати слово перед буквами ь. ь і и;
- а також перед й (крім випадків зразок п'яти-йодистий);
- не можна переносити абревіатури, що пишуться (цілком або переважно) прописними буквами;
- між згодної і подальшої гласною перенесення дозволений лише в складних словах (парт-актив) і після приставок (під-одеяльнік);
- не можна відривати перенесенням останні приголосні букви приставки перед коренем на згідну ж: під-бити. а не по-дбіть;
- не можна відривати перенесенням початкові приголосні кореня: по-двиг. а не під-віг;
- подвоєну приголосну від попередньої голосної можна відокремлювати перенесенням тільки в складних словах (ново-введення) і після приставок (со-печіння);
- заборонено розривати дефісное нарощення начебто 1-го або 40% -ний;
- заборонено розривати суфікси-ськ і -ств-;
- і т.п.
Крім цих загальнообов'язкових правил (що відносяться до орфографії російської мови), існують суворіші правила переносів для типографського набору, в яких заборонені випадки переносів формально допустимих, але заважають читання. Зокрема:
- не рекомендується відокремлювати перенесенням початковий або кінцевий склад ні (щоб не прочитати рядок тексту з точністю до навпаки: впол // не впоралися із завданням і заробити не // мало грошей);
- слід уникати таких переносів, при яких отримані відрізки слова мають небажаний зміст: брі-гади.
При перенесенні слів з дефісом останній зазвичай не повторюється (хоча є і видання-виключення, причому навіть серед ретельно набраних словників часів застою), що зрідка може призводити до неоднозначності відновлення вихідного написання (злитого або дефисного, начебто лійка і лійка). З цієї причини іноді рекомендують взагалі по дефіс не переносити.
Реалізація в комп'ютерах
Завдання автоматичного вказівки місць можливих переносів виникла відразу, як тільки обчислювальна техніка стала застосовуватися до набірний-видавничої діяльності (1950-ті роки). Застосовувалися системи, засновані або на словниках, в яких для кожного слова вказані місця переносів, або на алгоритмах у вигляді набору правил «якщо бачиш таку-то комбінацію букв - можна (не можна) переносити». Перший підхід, особливо на старій техніці, був незручний обсягом необхідних баз даних (і із зрозумілих причин опинявся непридатним для раніше невідомих слів), другий же (з емпірично становить правилами) довго не давав прийнятної якості роботи. Ситуація змінилася в 1983 році. коли Франклін Марк Лян (англ. Franklin Mark Liang), студент Д. Е. Кнута. запропонував алгоритм, який за словником з розставленими переносами будує компактний набір правил, що дозволяє в точності ці місця переносів відновити. Як експериментально з'ясувалося, для нових слів (не містити в навчальному словнику) подібний набір правил в переважній кількості випадків також знаходить вдалі місця перенесення. Система Ляна спочатку була інтегрована з відомою програмою ТеХ. а пізніше пристосована і для деяких інших видавничих систем.
м'який перенос
Для вказівки вручну місця можливого перенесення деякі коди містять так званий символ «м'якого переносу» (англ. Soft hyphen). Зокрема, в Юникоде це U + 00AD (в Microsoft Windows вводиться з клавіатури як Alt + 0173). У мові розмітки .
нерозривний пробіл
Часто зустрічається зворотна проблема - потрібно заборонити перенесення в певному місці, для цього використовується нерозривний пробіл (мнемоніка в HTML).
перенесення словосполучень
Російське правопис будь-яких обмежень з цього приводу не містить. Однак правила обережного типографського набору наказують уникати відриву коротких (особливо однобуквених) прийменників і спілок від подальшого тексту, коротких частинок (перш за все б і ж) - від попереднього тексту, і т. П. Не рекомендується відривати від наступного тексту негативну частку ні (по тієї ж причини, по якій небажано відокремлювати такий склад слова перенесенням, див. вище). Не можна розривати переносом скорочення на зразок т. Е. Або і т. Д .. ініціали між собою і від прізвища, відривати від основного слова номера (Петро I) або одиниці виміру (1 км) і т. П.
Особливо обмовляється, де при перенесенні повинні виявитися знаки пунктуації:
- відкривають дужки і лапки, а також три крапки на початку фрази примикають до подальшого тексту;
- інші знаки пунктуації - до попереднього тексту.
перенесення формул
У вітчизняній друкарською традиції формули дозволяється переносити по знакам деяких двомісних операцій (плюса, мінуса і т. П. Однак по знакам ділення переносити не можна) або відносин (рівності, нерівностей і т. П.). При цьому знак повинен повторюватися по обидва боки від місця розриву (в іноземних друкарських системах цього не роблять).
Допускається перенесення формули по три крапки (також з його повторенням на початку нового рядка), якщо тільки три крапки означає випущені середні члени виразу або перерахування: формулу на кшталт 1 + 2 +. + (N - 1) + N переносити по три крапки можна, а 1/0! + 1/1! + 1/2! + 1/3! +. = E - не можна (але можна по плюсів, крім останнього, і за знаком рівності).
Крім того, формули можна розривати (без повторення знака) після знаків перерахування, начебто ком або точок з комою.
Зустрічаються згадки про спосіб розриву довгих підкореневих виразів і дробів (з горизонтальною лінією): при цьому подкоренное вираз (або чисельник і знаменник дробу) ріжуться за звичайними правилами, а риса знака радикала або дроби на місці розриву забезпечується стрілочками на кінці.
література
Дивитися що таке "Знак переносу" в інших словниках:
знак переносу - Дефіс, що вживається при поділі слова на частини і перенесення його з одного рядка на іншу ... Словник лінгвістичних термінів
Друкований знак - одиниця обчислення обсягу прозового тексту видання в авт. або обліково вид. л. за яку приймається будь-який видимий знак (буква, цифра, розділовий знак, знак переносу і т. п.), а також пробіл між словами ... Видавничий словник-довідник
Зона перенесення - Визначає максимальне число символів від правого поля, де можна поставити знак перенесення ... Короткий тлумачний словник по поліграфії
§ 220. ВЕРСТКА ПЕРЕНЕСЕННЯ СЛІВ І СИМВОЛІВ - 1. В тексті не повинно бути більше чотирьох переносів підряд (на малих форматах п'яти), за винятком тих випадків, коли виправлення цієї помилки тягне за собою погіршення якості вимкнення слів. 2. Знак тире не повинен стояти на початку рядка, якщо ... ... Правила російського правопису
Double hyphen - Знак переносу слів, які пишуться через дефіс ... Короткий тлумачний словник по поліграфії
- Дефіс. Джессі Рассел. Ця книга буде виготовлена в відповідності з Вашим замовленням за технологією Print-on-Demand. High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Дефі? З (стар. Дівіз' з нього. Divis - тире, ... Детальніше Купити за +1125 руб