Звідки взявся вираз вішати локшину на вуха)

"Вішати локшину на вуха" походить від російського виразу "обдурити", "локшину", що означало "вкрасти", "обдурити"!
Існує, принаймні, чотири версії походження цього виразу. Одні кажуть, що це з кримінального жаргону, що схоже на правду. Тому що там локшина, чого тільки не означає, але одне із значень - це шматок тканини. Так як вуха можна «розвісити" (цей вислів існує в літературній мові, у всякому разі, в просторіччі, в розмовному - точно), то відповідно можна цим клаптем зав'язати вуха, зробивши людину на якусь мить глухим, і робити з ним все , що завгодно.

З іншого боку, вчені говорять, так, в літературній мові вже в XIX столітті існує дієслово "обдурити". Це дієслово, обдурити, з говірок. Дійсно, я спеціально заглядала в словник російських народних говорів, лапошіть - це обманювати, красти. Обдурити - те ж саме. І у слова «обдурити» дуже багато значень. Одне зі значень у картярів - обдурити в грі. Лінгвісти вважають, що дієслово "обдурити" створив лексичну середу для вкорінення вираження "Вішати локшину на вуха". Одна з версій така.

А ось у Володимира Єлістратова є версія, що локшина, (і дійсно, навіть в словнику «Блатная музика», словник виданий в 20-і роки і був закритим колись для всіх), так ось, там локшина - це справа, кримінальна справа, як "Вішати справу на кого-то". Але тоді якщо "Вішати справу на кого-то".

То чому тоді на вуха?

То чому на вуха - раз, і чому - обдурити? Тому що тоді мало би бути: звинуватити, ти мені приписуєш це.

Як би там не було, немає достовірної етимології "