Ай, красавчик! це кавказ

Ай, красавчик! це кавказ

Фото: Юрій Машков / ТАСС

Гумор зі штампом

- Є певні ознаки, стереотипи, за якими можна складати кавказький персонаж: хитрість, численні родичі, акцент. На цьому і будується його лінія поведінки: за сюжетом він ніколи не буде надходити чесно - він буде робити все дуже хитро, в обхід. Навіть в радянські часи всі кавказькі персонажі були комічними - і у Фрунзіка Мкртчана, і у Етуша.

Про кавказців взагалі стільки безглуздих стереотипів. Наприклад, що вони всі бандити. Але це в принципі саме по собі безглуздість. Ще один стереотип - що там все вміють боротися. Не всі.

…з характером

- Кавказький гумор будується на парадигмі «кавказець - красавчик». Він всіх завжди обіграв, переміг. Неважливо в чому, але останнє слово - за ним. Навіть якщо це формальне слово, і на твоє «До побачення» він говорить: «Давай, до побачення». Це на генетичному рівні закладено: «Прощай» - «Прощай, брат». Повинна бути крапка, і він її ставить, і тільки після цього відчуває, що завершив дію.

У кавказців варто повчитися впевненості в собі. У них навіть надмірна впевненість у собі, але вона дає їм в житті якийсь гандикап. Якщо вони чогось не знають, в чимось не розбираються, не впевнені, цього ніколи по ним не скажеш. Зовні вони завжди впевнені. Блефують, але йдуть вперед.

... з акцентом

- У серіалі «Даєш молодь» є парочка борців з Кавказу. Зверніть увагу: один з борців говорить з грузинським акцентом, інший - з чеченським. Для російського населення це взагалі непомітно. А скільки було претензій з боку чеченців до актора Аслану Бежоеву! «Чому ти взяв наш акцент? Чому ти його таким чином використовував? »А другий актор - російський, Михайло Башкатов, просто йому зробили грим. У нього в голові взагалі немає цієї мовної тонкощі, він не розрізняє акценти, він може зробити або вірменський, або грузинський - або «ара!», Або «вах!». Це дві тональності, які за радянських часів всім забили в голову. Сьогодні з'являються якісь додаткові відтінки, і це хороша тенденція. Здорово, що почали розуміти. Той же самий Рамзан Кадиров, кажучи в ефірі будь-яку інформацію, - вже дає характерну мова, за неї можна чіплятися, її можна використовувати в якості зовнішньої ознаки чеченця.

…з перекладом

Кодекс честі очима дизайнера

Традиції - зручна творча і бізнес-платформа, треба тільки не соромитися свого коріння. Викладач Британської вищої школи дизайну Дмитро Карпов вловив національні відтінки креативу

- Природа гумору у кожного етносу своя. Вірменський гумор разюче відрізняється від грузинського, дагестанський - від осетинського.

Дагестанська жарт має на увазі, що над нею повинні посміятися як мінімум 34 народу, що живуть в Дагестані, вона повинна бути зрозуміла всім: лезгини, даргинці, табасарани, рутульцями і так далі. А осетини будують свій гумор, щоб було смішно осетинам - одному народу, однієї ментальності. Звідси висновок: дагестанський гумор більш універсальний. Якщо гумор зрозумілий не одного етносу, а тридцяти, значить, він буде зрозумілий і всієї Росії.

Мені дуже подобається грузинський гумор, він парадоксальний, він смішний, але в Москві, на іграх КВН, він не приймався на ура. Грузини багато жартів придумують грузинською, а коли перекладають російською, це вже не так смішно. Тому що формулювання, фундамент, від якого потрібно відштовхнутися, - трошки інший.

... з обмеженнями

- Абхазький гумор своєрідний. Абхази і осетини - це християнські народи, в основі їхнього сміху лежать ще християнські аспекти. Вони більш розкуті, вони жартують на більш сміливі теми. Команди з мусульманських республік все-таки більш стримані, у них більш жорсткі рамки, що не дають їм розкритися. Якщо жарт про побачення з дівчиною, вона буде дуже культурної. Якщо про сім'ю - теж все буде закрито з усіх боків мусульманськими табу. Але через обмеження гумор набуває форму цікаву, несподівану.

За Кавказу босоніж

На Кавказі зняли фільм про любов, але без поцілунків, з піснями і танцями, але без лезгинки, з зірками, але без акторських гонорарів. Дивіться трагікомедію «По небу босоніж» - у всіх кінотеатрах країни

Пам'ятайте, у осетин був жарт про те, як дівчина повертається додому? У російській родині прийшла вранці після того, як тусувалася всю ніч. «Мамо, тату, я дома!» - «Добре. Кефір в холодильнику ». А потім команда показує, що буває, якщо на Кавказі дівчина запізнилася додому ввечері на одну хвилину: шум, скандал, прокляття. Мова про стереотипах: мовляв, в Росії прийти пізно - норма, а на Кавказі - запізнення на одну хвилину викликає сцени. Це було смішно, і все посміялися немає над російської сім'єю, а над кавказької, що там таке перекручування. Але це стало предметом обговорення на багатьох федеральних каналах як приклад образи російської родини! Мовляв, вони кажуть, що російські дівчата гуляють, а в кавказьких сім'ях все такі приблизні. Пожартували самі над собою, а частина російського суспільства відреагувала неоднозначно, образилася.

«Перші особи Кавказу» - спеціальний проект порталу «Це Кавказ» та інформаційного агентства ТАСС. В інтерв'ю з видатними представниками регіону - керівниками органів влади, главами найбільших корпорацій і компаній, лідерами громадської думки, з усіма, хто дійсно перший в своїй справі, - ми говоримо про головне: про життя, про цінності, про думки, про почуття - про всьому, що не потрапляє в офіційні звіти, про самому особистому і сокровенне.

Від світанку до заходу: чергування з охоронцем природи

«Волга», «Волга» (і ще дев'ять)

Вижив: поєдинок людини і леопарда

«Добре, коли можна проживати своє дитинство навіть в лікарняних стінах»

«Я її ніколи не почую»

«Коли я сказав знайомим, що хочу допомагати російським - все крутили пальцем біля скроні»

Ми напишемо про найцікавіше

На зазначену пошту відправлено лист для підтвердження

Схожі статті