Обставинні підрядні речення
Обставинні підрядні речення виконують функції різних обставин і відповідають на питання when? Коли ?. where? де?, куди ?. why? чому ?. how? як? і т.д.
За своїм значенням вони діляться на обставинні підрядні часу (1), місця (2), причини (3), слідства (4), способу дії (5), уступітельние (6), цілі (7) і умови (8).
Обставинні підрядні речення відділяються комою тільки тоді, коли вони стоять перед головним пропозицією.
1. Підрядні речення часу
Підрядні речення часу відповідають на питання when? Коли ?. how long? як довго? , Since when.с відколи? і т.п. Вони з'єднуються з головним пропозицією союзами:
whenever - щоразу коли
while -в той час як, коли, поки
as - коли, в той час як, у міру того як
after - після того як
before -до того як, перш ніж
till. until - поки, до тих пір поки. НЕ
as soon as - як тільки
since - з тих пір як
by the time (that) - на той час коли і ін.
Ви відповідаєте так, як ніби ви не знаєте цього правила.
Примітка 1: С спілками as if і as though.
У підрядному реченні вживається Past Indefinite (або Past Continuous з тривалою дією), якщо дія або стан виражається підрядним реченням одночасно з дією або станом головного пропозиції. Форми Past вживаються незалежно від того, в якому часі стоїть дієслово головного речення.
He spoke as if (as though) he knew this question very well.
Він говорив так, як ніби (як якщо б) він знав це питання дуже добре.
They walked slowly up the stairs as if (as though) they were carrying something heavy.
Вони повільно йшли по сходах, як ніби (як якщо б) вони несли щось важке.
Тут ми маємо по суті форму умовного способу, яка однак, збігається з формою Past Indefinite дійсного способу.
Дієслово to be після as if вживається в формі умовного способу, т. Е. Форма were вживається з усіма особами єдиного і множини. Однак в сучасній мові, особливо в розмовній мові, поряд з were з 1-м і 3-м особою однини часто вживається was:
He loved him as if hewere (was) his son.
Він любив його, як сина (як якщо б він був його сином).
He looked in the direction of the entrance door as if he were (was) waiting for somebody.
Він дивився в напрямку вхідних дверей, як ніби він чекав когось.
Примітка 2. Якщо присудок придаткового пропозиції висловлює дію або стан, що передує дії або стану присудка головного речення, то в підрядному вживається Past Perfect, незалежно від того, в якому часі стоїть присудок головного пропозиції:
She spoke as thoughnothing had happened.
Вона говорила так, як ніби нічого не сталося.
He described the town as if (as though) he had seen it himself.
Він описав місто так, як ніби (як якщо б) він сам бачив його.
Тут ми маємо по суті форму умовного способу, яка однак, збігається з фірмою Past Perfect дійсного способу.
Примітка 3. Якщо підрядне речення вводиться союзом thatчто, то в головному реченні вживаються слова soтак, такий або suchтакой. При цьому so визначає наріччя або прикметник, а such визначає іменник:
He played so well that everybody admired him.
Він грав так добре, що все захоплювалися ім.
The airplane was flying at such a height that we could hardly see it.
Літак летів на такій висоті, що ми ледь бачили його.
Пропозиції з such. that розглядаються тут для практичної зручності спільно з пропозиціями з so. that. хоча пропозиції з such (а також з so. визначальним прикметник) можна було б віднести до визначальних підрядним пропозицій.
2. Підрядні порівняльні пропозиції з'єднуються з головним пропозицією союзами:
as. as - так (такий) ж. як. (Перше as - в головному реченні)
(Not) so. as - (не) так (такий). як. (So - в головному реченні)
the ... the - чим ... тим. (Друге the - в головному реченні)
I could not have done any more thanthey did.
Вона намалювала мені план, щоб я не втратив дорогу.
У книжній мові підрядні речення мети іноді з'єднуються з головним спілками that і lest.
Союз lest вживається зі значенням that. notчтоби. ні.
Після lest присудок виражається поєднанням should з інфінітивом. Частка not при присудок не вживається, оскільки союз lest містить в собі заперечення.
Замість поєднання should з інфінітивом іноді вживається даний час умовного способу.
The invitations were sent out early that the delegates might arrive in time for the conference.
Запрошення були розіслані заздалегідь, щоб делегати прибули (могли прибути) вчасно на конференцію.
We wrapped the instruments in oilcloth lest they should be damaged by sea water (= lest they be damaged by sea water).
Ми обернули інструменти клейонкою, щоб вони не були пошкоджені морською водою.
Коли в головному і підрядному реченнях одне підмет, підрядне речення зазвичай замінюється інфінітивна оборотом (як і в російській мові). Перед інфінітивом в таких випадках можуть стояти союзи in order. so asчтоби.
Ці союзи, однак, рідко вживаються, особливо в розмовній мові:
Я йду на лекцію рано, щоб зайняти хороше місце.
They left home at five o'clock so that they should not be late for the lecture. = They left home at five o'clock not to be late (so as not to be late) for the lecture.
Вони вийшли з дому о п'ятій годині, щоб не запізнитися на лекцію.
Примітка. Слід мати на увазі, що російський союз щоб перед інфінітивом може перекладатися спілками in order. so as тільки в тому випадку, коли інфінітив виражає мету:
Я прийшов сюди (з якою метою?), Щоб допомогти вам.
I came here in order (so as) to help you.
Я запросив його (з якою метою?), Щоб повідомити йому про це.
I invited him in order (so as) to tell him about it.
В інших випадках щоб перед інфінітивом не може перекладатися на англійську мову спілками in order або so as.
Він дуже втомився, щоб піти в театр.
He is too tired to go to the theatre.
Він досить витривалий, щоб взяти участь в цій експедиції.
He is strong enough to take part in the expedition.
У мене немає часу, щоб зробити цю роботу сьогодні.
I have not any time to do this work today.
8. Підрядні речення умови (умовні пропозиції)
Складнопідрядних пропозицією з підрядним реченням умови, званим для стислості умовним пропозицією називається таке складне речення, в якому можливість виконання дії, вираженого в головному реченні, залежить від певних умов, виражених в підрядному реченні. Підрядні речення умови з'єднуються з головним пропозицією союзами:
in case - в разі
supposing (that), suppose (that) - якщо. Припустимо, що )
provided (that). providing (that). on condition (that) - за умови якщо. за умови, що
Ifwe start off now, we'll arrive there by dinner time.
Якщо ми вирушимо зараз, то ми приїдемо туди до обіду.
He will not go there unlesshe is invited.
Він не піде туди, якщо його не запросять.
IfI see him tomorrow. I shall ask him about it.
Коли б Я спровадив його побачу завтра, я запитаю його про це.
У придаткових умовних пропозиціях (також як і в придаткових часу) присудок вживається в теперішньому часі, якщо в головному реченні вжито майбутнє час:
They will be glad ifyou go and see them.
Вони будуть раді, якщо ви відвідаєте їх.