Англійською мовою навчання йому в Японії не проводиться

Багато російськомовні громадяни, які народилися в Росії, Україні чи Білорусі, дуже погано говорять по-англійськи. Зазвичай в таких випадках звинувачують відсталу вітчизняну систему освіти: мовляв, як я можу нормально знати англійську, якщо в моїй провінційній школі використовувалися якісь допотопні підручники радянських часів або початку 90-их, а мова викладалася два або три рази на тиждень? От якби я народився в економічно розвиненій країні ... Давайте звернемо погляд на Японію: одну з найбільш економічно розвинених країн світу, де немає нестачі в сучасних підручниках англійської та куди рвуться викладати англійську його носії. Чому японці знають англійську не тільки гірше росіян і українців, але навіть гірше іранців, індонезійців і ефіопів?


Англійською мовою у нас і в Японії


Чому японцям важко говорити по-англійськи?


В ході одного проведеного експерименту було відзначено, що японці тікали від іноземця, який намагався поставити їм до ідіотизму просте запитання: «Am I in Shibuya?», Тобто: «Я в Сібуя?» (Сібуя - район Токіо). Тоді експерти вирішили з'ясувати, в чому ж проблема: чому японці настільки слабо володіють англійською? Так, їх погана вимова можна виправдати тим, що японська мова побудований на основі складів, а ще в японському немає звуку "л". Тому не дивно, що звичайний японець не чує різниці між «club» ( «клаб») і «курабье» (так погано говорить по-англійськи японець буде вимовляти це слово). Щоб зрозуміти, чому він не чує різниці, спробуйте правильно сказати яке-небудь чеське слово з великою кількістю згодним: наприклад, «krk». Напевно, у Вас вийшло щось на зразок «Кирк» і Ви не чуєте різниці між «Кирк» і «Крк», а чех почує. Ось те ж саме і з японцями! Вони соромляться говорити англійською, оскільки іноземці, які не знають японського і не мають уявлення про те, як повинні вимовлятися англійські слова з японським акцентом, частіше за все не розуміють японців.


Пізніше навчання англійської в Японії

Схожі статті