Англійською мовою сленг - секрети англійської язикасекрети англійської мови

Англійською мовою сленг - секрети англійської язикасекрети англійської мови
Англійською мовою сленг. Всім відомо, що чим цікавіше вчитися англійська, тим він швидше запам'ятовується! Якщо дітей потрібно навчати в ігровій формі, чому це не може бути застосовано до дорослих. Тільки ігри будуть інші - «дорослі»))) На жаль, багато російські підручники з англійської мови не встигають за швидко мінливих розмовною англійською. У мові з'являються нові слова, по - науковому «неологізми», молодь їх перекручує і з'являються розмовні і сленгові варіанти. Сленгом називають слова, які не збігаються з нормою літературної мови. Сленг становить ТРЕТИНУ. розмовної англійської мови. Так чи потрібно вчити англійську сленг?

Багато сучасні викладачі (я з такими стикаюся) вважають, що сленг не потрібно вчити, слід говорити в рамках літературної мови. Мало хто як говорить в Америці, де «знущаються над класичним англійською мовою» і замість «Hello, how are you doing?» Кажуть: «Hey! What's up? ». Що ж таке сленг? Хтось скаже, що це жаргон, специфічна мова різних груп людей, молоді, неосвічених мас, гопників та ін. Ми ж скажемо, що сленг - це все те, що не потрапляє в підручники.

Наприклад, прісловутое слово «ОК» до сих пір в деяких навчальних закладах вважається досвідченим сленгом, хоча самі американці і англійці не вважають його чимось особливим. Звичайне слово. ОК можна говорити як «Будь ласка» на їх «Thank you». Слово OK уникають тільки у формальній діловому листуванні (хоча там уникають будь-яких розмовних форм, навіть скорочень слів).

- How's your wife? Is she OK now? - Як Ваша дружина? Уже здорова? - She is OK, thanks. - З нею вже все добре, дякую що запитали.

ОК має кілька життєво важливих значень:

1. «будь ласка» на їх «спасибі»;

2. «здоровий», «здорова», «здорові»;

4. »все в порядку»;

5. all right - «добре, добре»; це слово з натяжкою все ж можна назвати синонімом ОК.

Один іспанська хлопчик, знаючи лише it's OK і thank you, довго розмовляв з американським однолітком і обидва один одного чудово розуміли. Це потім з'ясувалося, що Рафаель, так звали того хлопця, крім цих двох виразів, більше нічого не знає по-англійськи.

Для іноземних студентів, які приїжджають в США в словниках поміщені місцеві ідіоми, сленгові вислови та інші фразеологізми, тому що люди, багато років вивчають англійську мову, приїхавши в США чи Англії розуміють, що вони нічого не розуміють. Тому ви повинні зрозуміти, чи потрібно вам вчити англійську сленг.

Англійською мовою сленг - секрети англійської язикасекрети англійської мови

I'm a cool cat, huh?

Наприклад, стоять двоє і розмовляють про якийсь спільного знайомого Боба:

- Bob is a great guy. He never blows his slack. He hardly ever flies off the handle. Well, of course, he is actually getting on, too. But he always knows how to make up for the-lost time by taking it easy. He gets up early, works out, and turns in early. He knows how to get away with things. Bob's got it made. This is it for him. He is a cool cat.

Всі слова ніби як зрозумілі, а ось загальний зміст вимальовується чи. А тепер подивіться на наш міні-словничок, який дещо розшифровує. Англійська сленг:

класний чувак, кльовий хлопець

Дуже сподобалося про хлопчика і радника. :)
Моя думка - вчити сленг треба однозначно, якщо збираєшся розмовляти з носіями мови. Тому що інакше немає сенсу у всій навчанні, так як розуміти співрозмовника будеш через слово, в кращому випадку.
Правда, є другий варіант - вчитися сленгу в процесі розмови. :) Але це, мабуть, складніше. Краще, все-таки, хоч трохи підготуватися, якщо є можливість.

Схожі статті