Перекладач з транскрипцією.
Правила читання в англійській мові, словотвір. Переклад чисел на англійську, з транскрипцією.
Складання російських і англійських слів з букв онлайн.
Англо-російський словник ідіом з прикладами вживання. Фразові дієслова з прикладами вживання.
орфографічний словники російської мови, великі словники синонімів і антонімів російської мови онлайн. (Написання та тлумачення слів; підбір синонімів і антонімів), словники прислів'їв і приказок. словники крилатих виразів і фразеологізмів. підбір рим до слів російської мови
Артикль (THE ARTICLE). Загальні відомості.
Индивидуализирующий артикль - the - походить від вказівного займенника that той і вживається як з обчислювальними іменниками в однині та множині, так і з неісчісляемимі іменниками:
The window is open. Вікно відчинене.
The newspapers are on the table. Газети на столі.
The water is cold. Вода холодна.
Артикль, як правило, не вживається з іменниками власними:
Paris is the capital of France. Париж столиця Франції.
Her name is Helen. Її звуть Оленою.
На відміну від більшості інших визначників, артикль часто не переводиться на російську мову:
He is a doctor. Він лікар.
Close the door. Зачиніть двері.
Однак у багатьох випадках значення артикля може бути передано в російській мові особливими словами:
A boy is waiting for you. Якийсь хлопчик чекає вас.
Here is the book you want .to read. Ось та книга, яку ви хочете прочитати.
Паралельно з артиклем розглядається визначник - невизначений займенник some (any), оскільки воно в деяких випадках близьке за значенням до класифікується артикля - I read it in some book.Я прочитав це в якійсь книзі. а в деяких випадках є як би множиною від классифицирующего артикля - There are some cigarettes in this box. У цій коробці є цигарки. Займенник some (any) часто вже не перекладається на російську мову.
Паралельно з артиклем також розглядаються визначники - присвійні займенники, оскільки вони в деяких випадках в значній мірі втрачають своє лексичне значення і близькі за значенням до індивідуалізує артикля. Вони в таких випадках також часто не перекладаються на російську мову:
Чи не put his hand in his pocket.Он поклав руку в кишеню.
Таким чином, як артикль, так і невизначений займенник some (any), а в деяких випадках і присвійні займенники відносяться до групи визначників, які часто не перекладаються на російську мову і, отже, вживання яких представляє труднощі для учнів.
1:
У традиційної англійської граматики артикль а (аn) носить назву невизначеного артикля (the Indefinite Article), а артикль the - означеного артикля (the Definite Article). Ці терміни, однак, вводять учнів в оману, оскільки в багатьох випадках вони не відповідають значенням, що виражається артиклями. Прийняті в даному підручнику терміни "класифікує артикль" і "индивидуализирующий артикль" більш точно, як нам представляється, відображають значення, що виражаються артикля.
Вимова артиклів.
Артиклі є неударні словами і вимовляються разом з тим словом, перед яким вони стоять. Форма классифицирующего артикля а [# 601;] вживається перед словами, що починаються з приголосного звуку: a table стіл. a book книга. Друга форма классифицирующего артикля an [# 601; n] вживається перед словами, що починаються з голосного звуку: an arm рука, an egg яйце, an old man старий.
Индивидуализирующий артикль the проводиться: 1) [# 240; # 601;] перед словами, що починаються з приголосного звуку: the table, the book і 2) [# 240; # 305 ;:] перед словами, що починаються з голосного звуку:
the arm, the old man.
Примітка: 1. Перед словами, що починаються з літери u, вживається артикль а, коли u читається як [ju:], оскільки перший звук в таких словах [j] є згодним, і артикль an, коли u читається як [# 652;] : a union союз, an umbrella парасольку. Артикль the перед такими словами вимовляється відповідно [# 240; # 601;] і [# 240; # 305 ;:] the union, the umbrella.
Примітка: 2. Перед словами, що починаються з літери h, вживається артикль an, коли h не читається, оскільки перший звук в таких словах є гласним, і артикль а, коли h читається: an hour годину, a hunter мисливець. Артикль the перед такими словами вимовляється відповідно і [# 240; # 305 ;:] і [# 240; # 601;]: the hour, the hunter.
Місце артикля.
Артикль, як і інші визначники, ставиться перед іменником. Коли перед іменником стоять визначення, то артикль ставиться перед ними:
I am writing a letter. Я пишу лист.
I am writing a business letter. Я пишу діловий лист.
Тільки в окремих випадках артикль ставиться після слів, що визначають іменник, а саме:
1. Артикль а (аn) ставиться:
а) після what в окличних реченнях:
What an interesting book! Яка цікава книга!
б) після such, quite, rather:
It is such an interesting book! Це така цікава книга!
Чи не is quite an old man. Він зовсім стара людина.
It is rather a complicated question. Це досить складне питання.
Артикль а (аn) може вживатися також перед rather:
It is a rather complicated question.
в) після прикметників з попереднім so і too:
It is not so simple a problem as it seems. Це не така проста проблема, як здається.
It is too urgent a matter to postpone. Це занадто термінове питання, щоб його можна було відкласти.
2. Артикль the ставиться після займенників all і both:
All the students of our group at tended the meeting. Всі слухачі нашої групи були на зборах.
I have sent both the letters by air mail. Я відправив обидва листи повітряної поштою. Література Практична граматика англійської мови. Качалова К.Н., Ізраїлевич Е.Е.