Beast of Burden
«Beast of Burden» (В'ючна тварина) - пісня знаменитої англійської рок-групи «The Rolling Stones» з альбому «Some Girls», випущеного 1978 р
Мік Джаггер - вокал, бек-вокал
Кіт Річардс - електрогітара, акустична гітара, бек-вокал
Ронні Вуд - електрогітара, акустична гітара
Бив Уаймен - бас
Чарлі Уоттс - барабани
А, я зрозумів: я не поєдную (хороших і поганих жінок в своїх піснях) так, як треба. Може бути, і немає. Може бути, в "Beast of Burden" це поєднане лише небагато: мені не потрібно в'ючне тварина, мені не потрібна жінка, яка буде робити за мене важку роботу. У пісні йдеться: мені не потрібно в'ючне тварина, і я теж не хочу бути твоїм в'ючних тварин. Будь-яка жінка може побачити, що цим я говорю, що мені не потрібна жінка, яка буде стояти переді мною на колінах. Я маю на увазі, що мене звинувачують в тому, що ненавиджу дівчат, правильно? Але люди насправді не слухають, вони все це розуміють неправильно: чують про в'ючне тварина - і відразу ж: «Гррррр!»
- Мік Джаггер, 1978
Що стосовно тексту, то це не було відчути особисто. Це така надривається душу пісня, позёрская пісня. Це була одна з тих, в яких береш мелодійний малюнок, поділяєш його і опрацьовують його; там дві частини, які в основі однакові.
Це була ще одна, в якій Мік просто дописав текст. З «Роллінг» ти береш пісню, граєш її і дивишся, приєднується хтось. Іноді вони ігнорують її, іноді хапаються за неї і записують її. Після всіх цих швидких речей в "Some Girls", все вгамувалися і були раді цій повільної.
Коли я знову повернувся в стрій після того, як лабораторію прикрили, я повернувся в студію з Міком. сказати «Дякую, чувак, що звалив на себе цю ношу» - ось чому я написав для нього "Beast of Burden", я розумію це, оглядаючись назад - але, як не дивно, він більше не хотів ділити зі мною цю ношу.
I'll never be your beast of burden
My back is broad but it's a hurting
All I want is for you to make love to me
I'll never be your beast of burden
I've walked for miles my feet are hurting
All I want is for you to make love to me
Am I hard enough
Am I rough enough
Am I rich enough
I'm not too blind to see
I'll never be your beast of burden
So let's go home and draw the curtains
Music on the radio
Come on baby make sweet love to me
Am I hard enough
Am I rough enough
Am I rich enough
I'm not too blind to see
Oh little sister
Pretty, pretty, pretty, pretty, girls
You're a pretty, pretty, pretty, pretty,
pretty, pretty girl
Pretty, pretty
Such a pretty, pretty, pretty girl
Come on baby please, please, please
I'll tell ya
You can put me out
On the street
Put me out
With no shoes on my feet
But, put me out, put me out
Put me out of misery
Yeah, all your sickness
I can suck it up
Throw it all at me
I can shrug it off
There's one thing baby
That I do not understand
You keep on telling me
I is not your kind of man
Is not I rough enough, ooh baby
Is not I tough enough
Is not I rich enough, in love enough
Ooh! Ooh! Please
I'll never be your beast of burden
I'll never be your beast of burden
Never, never, never, never, never, never, never be
I'll never be your beast of burden
I've walked for miles and my feet are hurting
All I want is you to make love to me
I do not need beast of burden
I need no fussing
I need no nursing
Never, never, never, never, never, never, never be
Я ніколи не буду твоїм в'ючних тварин
Моя спина широка, але вона болить
Все чого я від тебе хочу - це щоб кохалася зі мною
Я ніколи не буду твоїм в'ючних тварин
Я пройшов милі й милі, мої ноги болять
Все чого я від тебе хочу - це щоб кохалася зі мною
Чи достатньо я твердий
Чи достатньо я суворий
Чи достатньо я багатий
Я не настільки сліпий, щоб не побачити
Я ніколи не буду твоїм в'ючних тварин
Так підемо додому і задёрнем штори
Музика по радіо
Давай, дитинко, займися зі мною солодкої любов'ю
Чи достатньо я твердий
Чи достатньо я суворий
Чи достатньо я багатий
Я не настільки сліпий, щоб не побачити
Про сестричка
Симпатичні, симпатичні, симпатичні, симпатичні дівчата
Ти симпатична, симпатична, симпатична,
симпатична, симпатична дівчина
Симпатична, симпатична
Ну така симпатична, симпатична, симпатична дівчина
Давай дитинко, будь ласка, будь ласка, будь ласка
чуєш -
Ти можеш вигнати мене
На вулицю
вигнати
роззутим
Але припини мої, припини мої
Припини мої страждання
Так, всі хвороби твої
Я можу увібрати в себе
Підкинь-ка їх мені -
Так я їх просто не помічу
Але тільки, дитинко
Ось чого я не розумію
Ти все говориш мені
Що я - чоловік не в твоєму смаку
Хіба я недостатньо суворий, ух, дитинко
Хіба я недостатньо жорстокий
Хіба я недостатньо багатий, закоханий недостатньо?
Ну! Ну! Будь ласка
Я ніколи не буду твоїм в'ючних тварин
Я ніколи не буду твоїм в'ючних тварин
Ніколи, ніколи, ніколи, ніколи, ніколи, ніколи, ніколи не буду
Я ніколи не буду твоїм в'ючних тварин
Я пройшов милі й милі і мої ноги болять
Все чого я хочу - щоб ти займалася зі мною любов'ю
Мені не потрібно в'ючної тварини
Мені не потрібно суєти
Мені не потрібно сюсюкання
Ніколи, ніколи, ніколи, ніколи, ніколи, ніколи, ніколи