et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphur
І звір був схоплений і з ним лжепророк, чинив перед нею, що ними звів тих, хто знамено звірини прийняв і поклонився був образові вони були вкинені в озеро вогняне, що горить сіркою;
et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadi
І звір, який був і якого немає, і вона сама восьма й з сімох, і йде на погибіль.
et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illo
А коли вони скінчать свідоцтво своє, то звірина, що з безодні виходить, із ними, і переможе та їх повбиває їх,
et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestia
І десять рогів, які ти бачив, то десять царів, які ще не прийняли царства, але приймуть владу царську із звіриною на одну годину.
et unum de capitibus suis quasi occisum in mortem et plaga mortis eius curata est et admirata est universa terra post bestia
І бачив я, що одна з її голів б смертельно була поранена, але рана смертельна її ісцелела.І вся земля дивувалась, слідкуючи за звіриною! І вклонилися змієві, що дав владу звірині,
non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitu
бо вони не могли стерпіти того, що наказано: Коли й звірина до гори доторкнеться, то буде камінням (іліпоражен стрілою);
aspiciebam propter vocem sermonum grandium quos cornu illud loquebatur et vidi quoniam interfecta esset bestia et perisset corpus eius et traditum esset ad conburendum ign
Бачив я тоді, що від голосу великих слів, які цей ріг говорив, звір був убитий в очах моїх, і тіло його, і було віддане на спалення огню.
et corrumpam vineam eius et ficum eius de quibus dixit mercedes hae meae sunt quas dederunt mihi amatores mei et ponam eam in saltu et comedet illam bestia agr
І спустошу її виноградника та її фіґове дерево, про які вона говорила: "це у мене подарунки, які надарували мені коханці мої"; і Я зробив їх в ліс, і їх пожере польова звірина.
et ecce bestia alia similis urso in parte stetit et tres ordines erant in ore eius et in dentibus eius et sic dicebant ei surge comede carnes plurima
А ось звір інший, другий, подібний до ведмедя, поставлений на одному боці, і три ікла в роті у нього, між зубами його; І йому сказали так: "встань, їж багато м'яса!"
et percutiam eis foedus in die illa cum bestia agri et cum volucre caeli et cum reptili terrae et arcum et gladium et bellum conteram de terra et dormire eos faciam fiducialite
І складу їм заповіта того дня з польовою звіриною й з птаством небесним, та з плазуючим по землі; і цибулю, і меч, і війну знищу з землі, і покладу їх в безпеці.
et sic ait bestia quarta regnum quartum erit in terra quod maius erit omnibus regnis et devorabit universam terram et conculcabit et comminuet ea
Про це він сказав: звір четвертий - четверте царство буде на землі, відмінне від усіх царств, яке буде пожирати всю землю, топтати і розтрощить її.
occurram eis quasi ursa raptis catulis et disrumpam interiora iecoris eorum et consumam eos ibi quasi leo bestia agri scindet eo
Нападу на них, немов та дітей ведмедиця, і роздирати вмістилище серця їх, і поїдати їх там, як левиця; польова звірина терзати їх.
omne morticinum et captum a bestia de avibus et de pecoribus non comedent sacerdote
Усякого падла та пошматованого з птаства та скотини, священики не будуть їсти.
post hoc aspiciebam et ecce alia quasi pardus et alas habebat avis quattuor super se et quattuor capita erant in bestia et potestas data est e
Потому я бачив, аж ось звір інший, мов пантера на спині у нього чотири пташиних крила, і чотири голови звір мав, і була йому дана влада.
post hoc aspiciebam in visione noctis et ecce bestia quarta terribilis atque mirabilis et fortis nimis dentes ferreos habebat magnos comedens atque comminuens et reliqua pedibus suis conculcans dissimilis autem erat ceteris bestiis quas videram ante eam et habebat cornua dece
Потому я бачив у видіннях тієї ночі, аж ось четвертий звір, страшний і грізний, та надмірно міцний, і у нього великі залізні зуби; Він жер та торощив, а решту ногами своїми топтав і він різнився від усіх звірів, мав десять рогів у нього.
post hoc volui diligenter discere de bestia quarta quia erat dissimilis valde ab omnibus et terribilis nimis dentes et ungues eius ferrei comedebat et comminuebat et reliquias pedibus suis conculcaba
Тоді хотів я знати певне про четвертого звіра, що різнився від усіх, він страшний, зуби його залізні, а пазурі його мідяні, він жер та торощив, а решту ногами своїми топтав,
propter hoc lugebit terra et infirmabitur omnis qui habitat in ea in bestia agri et in volucre caeli sed et pisces maris congregabuntu
Тому то в жалобу земля упаде, і стане нещасним усякий мешканець на ній, зі зверяміполевимі і з птаством небесним, і також морські риби погинуть.
quod si et bestias pessimas induxero super terram ut vastem eam et fuerit invia eo quod non sit pertransiens propter bestia
Або, якщо б Я послав на цю землю лютих звірів, які посиротили б її, і вона через звірів зробилася пустою і непрохідні:
filii tui proiecti sunt dormierunt in capite omnium viarum sicut bestia inlaqueata pleni indignatione Domini increpatione Dei tu
Сини твої повмлівали, лежали на розі всіх вулиць, мов олень втенетах, повні гніву Господнього, крику Бога твого.
glorificabit me bestia agri dracones et strutiones quia dedi in deserto aquas flumina in invio ut darem potum populo meo electo me
Славити Мене польова звірина, шакали та струсі, бо Я в пустелях дам воду, ріки у сухому степу, щоб напувати обраний народ Мій.
Пошук за пропозиціями, переведеним користувачами
Відомості про джерело - Комп'ютерні переклади є поєднанням результатів нашого статистичного машинного перекладача і перекладачів Google. Microsoft. Systran і Worldlingo.
Зараз користувачі шукають: verpackt am (Німецький> Італійська) | x bf download (Хінді> Англійська) | lee (Каталонський> Іспанська) | bénéficiron d'une remise de (Французький> Іспанська) | sportopleidingen (Голландський> Німецький) | teckenkodning (Шведський> Хорватська) | unabhängige (Німецький> Французький) | calcolosa (Італійський> Латинський) | wärmeaustauschprozesses (Німецький> Англійська) | ikiya nadugal sabai thalaivarkal (Тамільська> Англійська) | kumaripas (Тагальська> Англійська) | sinemalari (Англійська> Французький) | meskipun (Індонезійська> Суахілі) | lorgnetter (Данська> Англійська) | rak na (Тайський> Англійська)
Для Вашої зручності ми використовуємо файли cookie. Факт переходу на даний сайт підтверджує Вашу згоду на використання cookies. Детальніше. OK