Бі-бі-сі, Альбіон, з яким акцентом крякають качки

Бі-бі-сі, Альбіон, з яким акцентом крякають качки

Качки-кокні крякають набагато грубіше сільських побратимів

Доктор Вікторія де Рійк, фахівець з англійської мови з Міддлсекского університету в Лондоні, стверджує, що навколишнє середовище впливає на качок так само, як і на людей, і цей факт може допомогти в розумінні того, як розвиваються різні діалекти.

Вивчивши різних качок, де Рійк прийшла до висновку про те, що корінна лондонська качка-кокні крякає зовсім не так, як її сільський побратим.

Але ця лінгвістична ситуація ускладнюється тим, що "крякать" по-англійськи буде to quack, і саме так - Dr Quack - називає себе на автовідповідачі Вікторія де Рійк. Однак quack англійською сленгу означає ще й "шарлатан", тому, я з певною недовірою попросила розповісти доктора де Рійк про її лінгвістичних дослідженнях.

"Я вибрала район лондонського Іст-енду, в якому до цих пір говорять на класичному кокні, - розповідає де Рійк. - Там були качки, які народилися і виросли на місцевій міській фермі, і я стала відвідувати їх і записувати в різний час доби: рано вранці, опівдні, перед тим, як вони засипали. Таким чином я фіксувала відмінності в звуці, пов'язані зі зміною настрою качок. Потім я зробила те ж саме на крайньому заході Англії, в графстві Корнуолл, і теж з качками-крижень, і порівняла отримані записи ".

Можливо, [качки] навіть знають кілька мов. Але вони точно говорять на різних діалектах, так що зможуть розуміти один одного і в Арктиці, і в лондонському парку

Вікторія де Рійк

Крякали качки по-різному. Вікторія де Рійк пояснює це тим, що лондонські качки страждають від стресу життя у великому місті. Вони весь час спілкуються на тлі сирен, гудків, шуму літаків і поїздів, тому їх крякання більше схоже на короткий несамовитий крик.

А качки з Корнуолла крякають набагато більш протяжно і розслаблено, оскільки живуть спокійним і вільним життям.

Де Рійк вважає, що важливо враховувати вплив навколишнього середовища і тоді, коли мова йде про тварин в зоопарку.

"Уявімо собі таку ситуацію. Ми перевозимо яка-небудь тварина з одного зоопарку в іншій, скажімо, з Британії до Росії, з метою розмноження. Ми думаємо, що вони говорять однією мовою. Але спочатку їм, можливо, буде дуже важко спілкуватися один з одним, оскільки вони використовують різні діалекти ".

За словами доктора де Рійк-Ліки, ці лінгвістичні проблеми тварин повинні бути особливо зрозумілі і близькі саме британцям, тому що більшість з них просто не хоче або не може вивчити будь-одну іноземну мову.

Якщо ви вслухайтеся в крякання качок, то деякі звуки обов'язково нагадають вам сміх, або хихикання, або пирхання. І при цьому качки багато грають в воді. Адже і люди зазвичай сміються, коли грають

Вікторія де Рійк

В кінці розмови я запитала Вікторію де Рійк, чому ж вона вибрала для цього дослідження саме качок. Виявилося, тому, що вони - дуже товариські, і у них яскраво виражене почуття гумору, як і у людей.

Але як же можна визначити качине почуття гумору?

"Так, це, звичайно, моя особиста інтерпретація, - сміється де Рійк. - Адже і у людей буває зовсім не просто розпізнати почуття гумору. Але часто, коли людині добре, він сміється. І якщо ви вслухайтеся в крякання качок, то деякі звуки обов'язково нагадають вам сміх, або хихикання, або пирхання. Там буде і "ха-ха-ха", і "ух-ух-ух", і при цьому качки багато грають в воді. Адже і люди зазвичай сміються, коли грають. качки , судячи з усього, ведуть себе так само ".

Цей та інші матеріали програми "Журнал про життя у Великій Британії" ви можете почути в форматі Real Audio

Схожі статті