Частотні вираження в іспанському (frecuencia)

Частотні вираження в іспанському (frecuencia)
У 39 епізоді подкасту Unlimited Spanish:

1) Частотні вираження в іспанському
2) Міні історія (точка зору)
3) Інтенсивне і екстенсивне читання
4) Поїздка Оскара в Росію

Como expresar frecuencia

Сьогодні мова підемо про частотних виразах, а точніше про «частотних говірками». Як сказати по-іспанськи «завжди, як правило, часто, іноді, рідко, ніколи ...»? Як завжди, ми нічого не будемо заучувати. Оповідання Оскара на простому, повільному, а, отже, зрозумілою іспанською - прекрасний матеріал для освоєння цього дивного мови.

Черговий урок в техніці точки зору, за допомогою якої ми освоюємо граматику природним чином. Сьогодні ми будемо практикувати частотні вираження через історію, яку Оскар розповість в сьогоденні, минулому, майбутньому часі, умовному способі, а також використовуючи форму "tú":

Смеагол був дивним. Він ніколи не ходив на вечірки і, завжди, вважав за краще самотність. Він рідко бачився зі своїми нечисленним друзями. Зрідка він купував їжу, відразу на кілька тижнів, яку вважав за краще є в тиші і самоті. В кишені у нього завжди був свёркок, його єдиний скарб. Смеагол часто діставав його, милувався, чистив і пестив цей дивний предмет ...

Відгадав, про кого мова? Слухай другу частину сьогоднішнього епізоду ...

Читання для задоволення

Інтенсивне читання має наступні характеристики:

  • Зазвичай воно складно для твого рівня.
  • Ти використовуєш словник для пошуку незнайомих слів.
  • Використовуються короткі незв'язані тексти.

На противагу інтенсивному, екстенсивне читання:

  • Зазвичай легке. Використовується текст, де тобі відома велика частина слів.
  • Словник не потрібен, значення незнайомих слів зрозуміло з контексту.
  • Використовуються довгі тексти, які забезпечують багатий контекст.

Як бачиш, таке читання радикально відрізняється від інтенсивного. Ця техніка, що ми використовували з часів, коли були дітьми, з рідною мовою. Коли ми читали книги, ми використовували рівень, відповідний для свого віку. Тому там було порівняно мало нових слів.

Діти знають близько 5 000 - 10 000 в рідній мові. Дорослішаючи, ми добираємося до 20 000 тисяч слів. Фундаментальне питання в тому, як ми цього домоглися? Як можна запам'ятати від 5000 до 20 000 тисячі слів? Явно не вивчаючи списки.

У третій частині епізоду Оскар розповідає про переваги «екстенсивного» читання для задоволення при вивченні іноземної мови.

У висновку мова піде про враження Оскара про його 10 денний поїздці до Росії. Ми побували в Москві, де зустрілися з деякими нашими передплатниками, сходили на Червону площу і в парк Горького, прокотилися на кораблі і ... з'їли багато борщу, солоних огірків, млинців, гречаної каші. Тут можна подивитися його фотозвіт.

Потім ми поїхали до Володимира, де Оскар познайомився з моєю дочкою. Ладі ще немає двох, але вона розуміє іспанську точно також, як російська ... Вона із задоволенням вивалила на Оскара весь її російсько-іспанський словниковий запас з декількох десятків слів))).

Я думаю, що екстенсивне читання і слухання улюблених творів значно прискорює вивчення мови.
Я вивчаю іспанську за програмою всього другий день, проте коли Оскар читав уривок з "Володаря кілець» про Смеагорла, я відразу зрозуміла, що до чого, і про що. Моя втіха))

Muy bien Veronica, gracias por compartir tu lectura. Pero no me equivoco, no te preocupes. Todo correcto. Leer algo de forma intensiva quiere decir lentamente, intentado comprender cada aspecto del
Idioma. Tu objetivo aquí es aprender. Por el otro lado leer de forma extensiva quiere decir, relajadamente, disfrutando del contenido, sin pensar en el idioma, sin consultar el diccionario. Es decir leer mucho para placer, no para el aprendizaje, que, curiosamente ocurre en este caso 🙂

¡Hola Dmitry! Creo que tu te equivocas sobre los tipos de lectura, es al revés. Extensiva es cuando difícil e intensiva es fácil, ¿no?
Yo leí unas pocas páginas de Harry Potter y el prisionero de Azkaban en español. O yo lo intento. Este libro era la lectura extensiva y por eso lo aplazó para el año siguiente probablemente. Además no me gustó mucho la traducción de inglés. Creo que vale la pena buscar los libros auténticos y fácil.