У людей, які займаються технічним перекладом текстів в англійської, є така книга Помилкові друзі перекладача. У цій книзі пояснюються різні терміни, які можуть ввести в оману молодого фахівця. Один з найпростіших прикладів з цієї області - слово magazine. Російською мовою магазин позначає торгову точку, а англійською перекладається як журнал.
До чого я веду розмову? Справа в тому, що я (напевно, і мільйони інших користувачів) був упевнений, що на логотипі браузера Firefox була зображена лисиця. Причому лисиця була більше червона, ніж руда і її хвіст був охоплений полум'ям. Сама назва Firefox можна було перевести як Вогняна лисиця або вогнелис (серед айтішників).
Дозволю собі процитувати кілька рядків з цієї сторінки: What's a Firefox? - A «Firefox» is another name for the red panda.
Мене зацікавив цей звір і я вирішив дізнатися про нього більше. Для початку подивимося, як він виглядає в реальності.
Наприклад, ми дізнаємося, що вперше ця неповоротка рудувато-коричнева милашка розміром трохи крупніше кішки згадується в китайській літературі XIII століття, проте європейці дізналися про неї лише через 600 років від англійських колонізаторів Китаю і Індії.
Особливо мене потішила фраза про неповороткою красуньки, пам'ятаючи про те, що бразуер Firefox часто позиціонують як найшвидший браузер.
А прототипом для логотипу цілком могла послужити наступний знімок червоної панди.
На сайті є ще багато красивих фоток цього звірка.
Десь я ще прочитав, що деякі вчені сперечаються щодо належності панд до ведмедів і вважають, що вони відносяться до сімейства єнотових. Один дотепник з цього приводу сказав так: Одного разу ведмідь згрішив з єнотом, а вчені тепер мучаться.
Ось така от історія зі словом Firefox. Трохи не в тему - самі розробники спочатку хотіли назвати браузер Firebird (можна перевести як Жар-птиця), але цей бренд на той час уже був зайнятий іншим продуктом.