Червоних свій серед чужих

Червоних свій серед чужих

Прецедентного ФЕНОМЕНИ: ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТТЯ

Розмова про прецедентних феноменів я почну з прикладів, щоб відразу ввести в коло тих явищ культури, які і стануть предметом нашого розгляду в цьому розділі. Отже:

- Костюм від Ле Монті - це маскування?

- Трубка у вас боляче цікава. Номерна.

- Ви не правнучка Пінкертона?

- Я з роду Шерлока Холмса.

Червоних свій серед чужих

170 ГЛАВА VII. прецедентного ФЕНОМЕНИ

Отже, трохи модифікуючи визначення Ю. Н. Караулова, скажімо, що до числа прецедентних відносяться феномени:

1) хорошоізвестниевсемпредставітелямнаціонал'но-лінгво-культурного співтовариства ( «імеющіесверхлічностнийхарактер»);

3) звернення (апеляція) кохалась постійно поновлюється вречі представників того чи іншого національно-ліпгво-культурної спільноти.

Прецедентний феномен «добре відомий усім представникам» остільки, оскільки останні знають (як мінімум) про його існування і мають якийсь загальний, обов'язковий для всіх носіїв даного ментально-лінгвального комплексу, національно-детермінований, мінімізований інваріант його сприйняття. Іншими словами, за прецедентним феноменом завжди стоїть певне уявлення про нього, загальне і обов'язкове для всіх носіїв тієї чи іншої національно-культурного менталітету, або інваріант його сприйняття, який і робить все апеляції до прецедентної феномену «прозорими», зрозумілими, коннотативно пофарбованими. І кажучи про постійну апеляції до прецедентним феноменам (а це є одним з ознак останніх), ми маємо на увазі, що «возобновляемость» звернення до того чи іншого прецедентному фено-

Червоних свій серед чужих

Прецедентного ФЕНОМЕНИ: ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТТЯ

Чи не головною диференціює характеристикою ПФ є їх здатність 1) виконувати роль еталона культури; 2) функціонувати як згорнута метафора; 3) виступати як символ якого феномена чи ситуації (взятих як сукупність деякого набору диференційних ознак).

Отже, прецедентниефеноменимогутбитькак вербальними, таки невербальними: до перших відносяться найрізноманітніші тексти як продукти речемислітельной діяльності, до других - твори живопису, скульптури, архітектури, музичні твори і т. Д. Апеляції в промові до невербальних феноменам можливі через прецедентні і не прецедентні феномени ( наприклад, персонаж Т. Васильєвої в к / ф «Найчарівніша і найпривабливіша» описується як крокодил сулибкойДжоконди). Однак в наших дослідженнях ми розглядаємо в першу чергу вербальні прецедентні феномени: прецедентне ім'я і прецедентне висловлювання 2 - і вербалізуемие, т. Е.

'- Даним феноменам присвячений ряд цікавих робіт Д. Б. Гудкова і І. В. Захаренко.

Червоних свій серед чужих

1 72 РОЗДІЛ VII. прецедентного ФЕНОМЕНИ

піддаються вербалізації, до яких ми відносимо прецедентну ситуацію і прецедентний текст. Останнє твердження вимагає особливих застережень: сам текст, який має статус прецедентного, -феномена, безумовно, вербальний (як, наприклад, «Анна Кареніна» або «Євгеній Онєгін»), однак у свідомості такий текст зберігається, як правило, все-таки не від першого до останнього слова, але як якийсь «концепт» (по Н. І. Жинкін) на національному, так би мовити, рівні, т. е. як дуже стислий «образ», максимально «ущільнене» уявлення про цей текст (включаючи сюжет, основні колізії, персонажів, часом якісь деталі і т. д.). Як показують спостереження, апеляції в мові відбуваються, як правило, саме до цього подання, яке може бути «розгорнуто», вербалізоване. Саме тому ми і відносимо прецедентний текст до числа вербалізуемой феноменів.

Прецедентна ситуація (ПС) - якась «еталонна», «ідеальна» ситуація, пов'язана з набором певних конотацій, диференціальні ознаки якої входять в когнітивну базу; що означає ПС можуть бути прецедентне висловлювання або прецедентне ім'я (наприклад, Ходинка, Смутні часи) або непрецедентнийфеномен

Прецедентне ім'я (ПІ) - індивідуальне ім'я, пов'язане або з широко відомим текстом (наприклад, Печорін, Тьоркін) або з прецедентною ситуацією (наприклад, Іван Сусанін, Стаханов). Це свого роду складний знак, при вживанні якого в комунікації здійснюється апеляція до власне денотату (в іншій термінології - референту), а до набору диференційних ознак даного ПІ. ПІ може складатися з одного (наприклад, Ломоносов, Кутузов) або більш елементів (наприклад, Павлик Морозов, Баба Яга), позначаючи при цьому одне поняття.

Прецедентне висловлювання (ПВ) 3 - репродуціруемие продукт речемислітельной діяльності; закінчена і самодостатня одиниця, яка

3 В своїх роботах учасники семінару «Текст і комунікація» неодноразово доводили можливість використання даного терміну стосовно і до непредікатівним одиницям.

Червоних свій серед чужих

СОЦІУМНО-, НАЦІОНАЛЬНО-, УНІВЕРСАЛЬНО-прецедентних. 173

може бути чи не бути предикативной. Це складний знак, сума значень компонентів якого не дорівнює його змістом: останній завжди «ширше» простої суми значень. У когнітивну базу входить саме ПВ як таке і сума його значень-смислів. ПВ неодноразово відтворюється в мовленні носіїв російської ментально-лінгвального комплексу. До числа ПВ належать цитати з текстів різного характеру (наприклад, Чи не спиться, няня. Хто винен?

і що робити. Чекаємо-cf), атакож прислів'я (наприклад, Тихіше їдеш - далі будеш).

Перш ніж докладно розглянути дані феномени, уявімо ще одну їх класифікацію, критерієм розбиття в якій служить «зовнішній масштаб», широта охоплення - від соціуму до загальнолюдської спільноти.

СОЦІУМНО-, НАЦІОНААЬНО- І УНІВЕРСАЛЬНО-прецедентного ФЕНОМЕНИ

Основним аргументом пріетомявляетсятотфакт, що, какпоказалі дослідження, в функціонуванні «предикативних» і «непредікатівних» прецедентнихвисказиванійпрінціпіальной різниці не спостерігається.

4 Особливо обмовлю, що «автопрецеденти» я принципово не розглядаю, так як вони або не відповідають самому визначенню прецедентних феноменів, або входять в число (як ми- німум) соціумно-прецедентних.

Червоних свій серед чужих

174 ГЛАВА VII. прецедентного ФЕНОМЕНИ

2. Національно-прецедентні - феномени, відомі будь-якому середньому представнику того чи іншого національно-лінгво-культурного співтовариства і входять в національну когнітивну базу.

Крізь втому мене став точити хробак сумніву щодо розумності моєї поїздки: чи не вийде так, що, пролетівши стільки миль, я з'явлюся на побачення в Самаррі!

Здається, що відсилання до ситуації з казки «Країна Оз» (і ситуація, і текст явно прецедентного для англомовної культури) була б значно зрозуміліша російському читачеві, якби перекладач замість торнадо і Дороті використовував ураган, який забрав дівчинку Еллі в чарівну країну, або як мінімум згадав «Чарівника смарагдового міста».

3. Універсально-прецедентні - феномени, відомі будь-якому середньому сучасному homo sapiens і входять в «універсальне» когнітивне простір ( «універсальну» когнітивну базу -?).

Останній тип носить на сьогоднішній день досить гіпотетичний характер 5. проте він видається цілком реальним. Наведу кілька при-

5 Оскільки, щоб стверджувати чи заперечувати існування якоїсь універсальної когнітивної бази, необхідні широкі і глибокі дослідження національних когнітивних баз.

Червоних свій серед чужих

СОЦІУМНО-, НАЦІОНАЛЬНО-, УНІВЕРСАЛЬНО-прецедентних. 175

меров. Так, про амбітний поліцейському метро, ​​зневажливо спілкуються

з вченими, герой американського фільму 6 говорить:

Я не знав, що тепер у нас Наполеони йдуть працювати в транспортну поліцію. Герой американського роману, актор-невдаха, так описує себе:

- Так Так Так. Ти прийшов помститися мені. Гамлет виконує свою священну місію.

Приклад з роману «Колеса» відомого англо-канадського письменника Артура Хейлі, що містить універсально-прецедентне, на мій погляд, ім'я та його атрибут:

It was an interior trim inspector, an old-timer on the line, a runtish man with a face extraordinarily like that of Hitler. Inevitably, fellow workers called him Adolf and, as if enjoying the joke, the employeewhoserealnameZaleskicouldneverremember-even combedhisshorthairforward overone eye. [ArthurHailey. Wheels. London, 1973. P. 31]

В широко відомому у всьому світі фільмі «Твін Піке» між шерифом і агентом Купером відбувається така розмова:

- Так, шериф, що це ви тут розсілися? У нас ще багато справ.

- Здається, мені пора вивчати медицину.

- Просто я відчуваю себе доктором Ватсоном.

Наведу кілька прикладів, які були зафіксовані мною у вітчизняній літературі і в російських ЗМІ і які, на мій погляд, також можуть належати до числа потенційно універсально-прецедентних:

Антон недбало сказав:

- Наприклад, ми часто граємо в Вільгельма Телля.

На сьогоднішній же день робота розпочата тільки над російською когнітивної базою. І це - один із напрямів діяльності семінару «Текст і комунікація».

6 К / ф «Мутанти» (США). Наводячи ті чи інші приклади, я жодним чином не оцінюю їх «якості», так само як і інтелектуальний або естетичний рівень їх джерел

Червоних свій серед чужих

176 ГЛАВА VII. прецедентного ФЕНОМЕНИ

- А ти чого така скуйовджена? З романом своїм посварилася?

- Гірше, Паша. Він мені пропозицію зробив.

- Тобто, іншими словами, цей твій Ромео хоче, щоб ти зі мною розлучилася?

[Герой твору, Турецький, в купе розговорився з попутницею і пообіцяв їй, що вона обов'язково в нього закохається, так як це прикрашає життя, на що вона відповіла:]

In the matter of extraction public money from his ministry, Goodhew's quarter-century before the Whitehall mast is not in vain. He becomes a bureaucratic Robin Hood, fiddling the government's accounts in order to ensnare its wayward servants.

Червоних свій серед чужих

СОЦІУМНО-, НАЦІОНАЛЬНО-, УНІВЕРСАЛЬНО-прецедентних. 177

Як доказ того, що ім'я Робіна Гуда є прецедентним для російських, наведу кілька прикладів. Слід зазначити, що в другому прикладі це ім'я актуалізується через атрибут 8; в даному випадку - через назву лісу, де жили розбійники, ватажком яких і був Робін Гуд. Отже:

- Ми цей ліс Шервудський називаємо.

- Так розбійники тут, тільки не такі благородні, як раніше. [Телесеріал «Убойная сила - 3»]

А тепер повернемося до Ле Карре.

Burr's voice became a mile regretful. «Ratting days are over, Harry. The ship's sunk. Just one mare rat, and that's your lot. [. ] You know what this is, Harry? »He lifted the thick end of the tie. «It's Dr. Paul Apostoll's tongue, pulled through his throat, Colombian style, thanks to Harry Palfrey's ratting. You sold Apostoll to Darker. Remember? Ergo, you sold my agent Jonathan Pine to Darker also. [. ] You sold Geoffrey Darker to Goodhew - except you did not really, did you? You pretended to, then you doubled on yourself and sold Goodhew to Darker instead. What are getting out of it, Harry? Survival! I would not bet on it. In my book you're due about one hundred and twenty pieces of silver out of the reptile fund, and after that it's the Judas tree. Because, knowing what I know and you do not, but what you are about to know, you are finally, terminally ratted out ».

[Мова йде про клуб самогубців, всі члени якого мали «клубні імена». Лист, фрагмент якого наводиться, було написано після вбивства (несподіваного і «незапланованого») одного з членів клубу] Це було вже не злочин пристрасті, але акція відплати. З точки зору Каліба-

на, який сприймав членство в клубі як священне служіння, Сірано був підлим зрадником, заслуговує Іудиної долі. Саме тому [для «страти»] було вибрано осика - осика.

Зазначу, що для російських осика, т. Е. Дерево, на якому Юда повісився, - осика, а ось для англомовних Judas tree - власне назва конкретного дерева. Крім того, слід звернути увагу і на те, що в при-

8 Тобто через деяку деталь, з ним пов'язану. Як ми побачимо трохи пізніше, подібна актуалізація в принципі характерна для прецедентних імен.

Червоних свій серед чужих

178 ГЛАВА VII. прецедентного ФЕНОМЕНИ

Ведення уривку згадується «Юди доля», також не є власне прецедентним висловлюванням, але для росіян очевидна і зрозуміла з прецедентної ситуації.

Таким же "не-прецедентним» є і поєднання «Юди гроші», але оскільки за ним стоять явно прецедентні феномени: Юда, його зрада і 30 срібняків, які він за нього отримав, - це вираз також виявляється абсолютно прозорим:

Наполеон і Дон Кіхот.

Російська, називаючи когось Наполеоном, характеризує цю людину як людину з великими амбіціями (згадаємо класика: Ми всі дивимось в Наполеони. І далі по тексту). Звідси і наполеонівські плани:

Пілотажний опитування французької аудиторії показав, що для француза Наполеон пов'язаний в першу чергу з подвигами на любовному терені. А тепер уявіть собі, як француз сприйме фразу: «У мене наполеонівські плани». Хоча, справедливості заради, слід сказати, що на периферії ТШНаполеон любвеобильность у нас теж, мабуть, має місце. Наприклад, у фільмі «Маленький гігант великого сексу» є такий епізод: головний герой Марат, девіз якого: «Мадам, я в любові Наполеон» \ - випадково дізнається, що його нова пасія є до того ж і коханкою Берії. Зрозуміло, що це не могло на ньому не позначитися, і під час любовної зустрічі він зазнав повного фіаско. Далі слід такий діалог:

- Ти ж сказав: в ліжку Наполеон.

- Мадам, у кожного Наполеона своє Ватерлоо.

Ватерлоо виступає для росіян в ролі символу повного краху, провалу, програшу, про що свідчить як тільки що наведений приклад, так і наступний: