Можна, при пристрасному бажанні Ви навчитеся, але справа в тому, що Ви можете самостійно навчитися повільно і незграбними методами. Можна включати записи, можна перекладати фільми і серіали. Але в стінах навчального закладу вчать швидше і ефективніше.
У мене дочка - студентка інституту іноземних мов ім. Моріса Тореза, лінгвіст. Вона каже, що у них сіхронному перекладу навчають не на всіх спеціальностях і тільки на старших курсах. Потрібне спеціальне обладнання, що стежить за відставанням за кількістю слів за текстом першоджерела, у всіх індивідуальні помилки, їх виправляють тут же, щоб наростити швидкість перекладу.
Якщо у вас талант, Ви самі можете навчитися, але ви повинні самі стежити за синхроном і процес навчання буде тривалим.
Як говоритися, "якщо сильно захотіти - можна в космос полетіти", тобто звичайно можна самостійно навчитися синхронного перекладу, існують методики по записуванню мови, а потім багаторазового прослуховування, але як ви розумієте, це може бути лише основою, але ж нюанси та специфіку ніхто не відміняв. Я знаю, що у бюро перекладів ТрансЛинк є і послуги синхронного перекладу і навчання, можна спробувати звернутися до них як мінімум за консультацією.
Є цікаве питання? Задайте його нашої спільноти, у нас напевно знайдеться відповідь!
Діліться досвідом і знаннями, заробляйте нагороди і репутацію, заводите нових цікавих друзів!
Задавайте цікаві питання, давайте якісні відповіді і заробляйте гроші. Детальніше..
Статистика проекту за місяць
Нових користувачів: 7781
Створено питань: 37734
Написано відповідей: 115046
Нараховано балів репутації: 1509541
З'єднання з сервером.