Це обстоятельственного оборот, утворений за допомогою похідного прийменника "щоб уникнути". Воно обов'язково з метою усунення двозначності пропозиції:
На підставі вищевикладеного, директором було дано розпорядження // На підставі вищевикладеного директором, було дано розпорядження.
Оборот, як правило, відокремлюється:
- якщо стоїть між підметом і присудком:
Директор, на підставі вищевикладеного, зробив додаткові розпорядження;
- знаходиться в середині пропозиції:
В кінці наради, на підставі вищевикладеного, директор зробив необхідні розпорядження.
Словосполучення на підставі вищевикладеного належить частіше офіційно-ділового стилю мови. Якщо цей оборот знаходиться на початку речення, то, на мій погляд, ніякої пунктуації у вигляді коми не передбачається. Адже це звичайне обставина, яке виражене приводом з іменниками. От якби це було дієприслівник із залежними словами або прийменниково-іменні обороти з приводами "незважаючи на" або "незважаючи на", тоді інша річ.
Але якщо це словосполучення перебуває в середині речення, на нього падає логічний наголос і цілком можливо факультативне його виділення комами.
На підставі вищевикладеного ми виділили енну суму грошей на ремонт будинку.
Ми виділили, на підставі вищевикладеного, енну суму на ремонт будинку.
Цей оборот в середині речення набуває значення причини дії (виділили почім?), Тому можна його виділити комами.
Постановка коми після, як втім, і перед цим оборотом, факультативна. Але на практиці частіше все його не відокремлюють. Найчастіше цю фразу використовують при складанні різних документів, і в основному я бачу, що після "на підставі вищевикладеного" коми немає.
Хоча коли вимовляють фразу із застосуванням конструкції "на підставі вищевикладеного" (або "на підставі викладеного", "на підставі цього", "на підставі написаного" і т.д.), роблять паузу в вимові. Але пауза сама по собі дуже часто не тягне за собою необхідність виділення якихось елементом пунктуації.
Наприклад: На підставі вищевикладеного прошу виписати співробітнику Н. штраф за невиконання посадових обов'язків.
Якщо ж він відокремлює головне пропозицію від придаткового, в цьому випадку кома ставиться згідно з правилами російської мови: Я прослухав весь звіт цілком, а тепер, на підставі вищевикладеного, готовий приступити до його реалізації.
Хочу додати, що приналежність даного обороту до офіційно-ділової лексики обумовлює його вживання в різного роду документах і в науковій літературі.