Російська та чеську мови відносяться до однієї родинної індоєвропейської мовної групи - слов'янської, тільки російська належить до східної гілки. а чеський - до західної. Це свідчить про те, що в давнину народи жили по сусідству і мали спільних (по крайней мере, мовних) предків.
Напис над дверима у вагоні празького метро
Російська мова і чеський схожі настільки, наскільки схожі двоюрідні родичі. Обидві мови слов'янські і походять від одного прамови - старослов'янської. популяризаторами якого явилися вчені ченці Кирило і Мефодій, створили кирилицю, затребувану східнослов'янської групою мов: російською, українською та білоруською мовами. Але в Чехії, як, втім, в Польщі та інших слов'янських європейських мовах, залишилася латиниця, яку адаптували під місцеву говірку за допомогою таких знаків - апострофів і акут, схожих на російський знак наголоси. На відміну від російського чеську мову зберіг безліч архаїчних форм. Наприклад, в ньому є кличний відмінок, який в російській мові перетворився в обіг, що виділяється коми.
Багато схожі слова чеської мови мають прямо протилежне значення, наприклад:
пристрасть - це біда, черствий - це свіжий, ганьба - обережно, смердіти - добре пахнути, жахливий - прекрасний.
Але все ж, якщо побудемо в Чехії деякий час, почнемо все більше розуміти цей західнослов'янський мову.
Зроблю, з Вашого дозволу, поправку: російська і чеська НЕ походять від старослов'янської. Старослов'янську - це спочатку "мертва" мова, створений Кирилом і Мефодієм для перекладу священних текстів з грецької. Пізніше старослов'янську використовувався як мова ділового спілкування, але він не був основою для утворення нових мов. - більше року тому
marys iathe seal [7.6K]
більше року тому
І російська, і чеську мови походять від одного старослов'янської прамови. Тому, і система граматичних правил в них схожі, і багато слова співзвучні. Росіяни й українці, переехавгіе в Чехію. досить швидко освоюють місцеву мову. І я, побувавши в Празі, привезла з поїздки не тільки сувеніри, але і кілька чеських фраз, схожих на російські. Однак, в чеській мові чимало і "пасток" - слів, що звучать точь-в-точь, як російські, тільки мають інше значення. Так напис "Pozor sleva", яку можна часто зустріти в магазинах, зовсім не закликає дивитися наліво в пошуках якогось ганебного явища, а просто-напросто інформує про казки. (Перекладається як "Увага, знижка")
Російська та чеський належать до однієї групи мов -славянской. Тому побудова мови схожі. Багато спільних слів. Є відміна іменників за відмінками (в чеському зберігся кличний відмінок), однакове відмінювання дієслів. У чеському на відміну від російського більше слів слов'янських коренів. Наприклад театр - дівадло;
Є цікаві в чеському слова, однакові з руським за звучанням, але мають зовсім інший сенс. Наприклад: ганьба - увага (обережно)
Характерна особливість вивчення слов'янських мов. Якщо вивчив якийсь один мову, інтуїтивно починаєш розуміти і інші. Проживши в Чехії деякий час, я стала розуміти польською, сербською, болгарською.
Трохи виділяється словенська мова. Словенія знаходиться на кордоні з Італією. Мабуть це наклало відбиток, все шиплячі слов'янські звуки словенці вимовляють дуже м'яко, на італійський манер, тому словенська мова більш схожа на італійську за звучанням.
Російська та чеську мову, є мовами однієї групи, і ця група називається - Слов'янської. Хоча різні підгрупи, тому вони все ж схожі менше ніж росіянин з українською мовою які є мовами однієї підгрупи, від цього і так абсурдні політичні колізії які ніби то відбуваються через мови сьогодні.
Як правило у мов однієї групи, одне коріння в словах, тому їх відносно легко зрозуміти. Синтаксичні конструкції той же будуються схожим чином, тому і вивчити мову своєї рідної групи набагато легше.