Фразеологізм «Прокрустове ложе» значеніеЧетко обмежені рамки, що не дозволяють виявити ініціативу, творчість. Давним давно, коли боги вершили долі людей на Олімпі, в Аттиці орудував злий розбійник Прокруст. Він був відомий також під іменами Поліпембн, Дамаст, прокоптить. Розбійник підстерігав подорожан на дорозі між Афінами і Мегарой і шляхом обману заманював до себе додому. Для гостей у нього вдома було виготовлено два ложа.
Одне велике ложе, друге маленьке. На велике ложе Прокруст укладав невеликих зростанням людей і щоб подорожній точно відповідав розміру ліжка, бив їх молотом і розтягував суглоби.
А на маленьке ложе укладав високих зростанням людей. Що не поміщаються частини тіла він обрубував сокирою. Незабаром, за свої злодіяння Прокрустом довелося лягти на своє ложе самому. Грецький герой Тесей, перемігши розбійника, надійшов з ним так само, як той надходив зі своїми полоненими.
Вираз «прокрустове ложе» означає бажання підігнати будь-що під жорсткі рамки або штучну мірку, іноді жертвуючи заради цього чимось суттєвим. Є одним з видів Логічних помилок.
Алегорично: штучна мірка, формальний шаблон, під який насильно підганяють реальне життя, творчість, ідеї тощо. Приклад: «Література сорокових років уже тим одним залишила по собі незабутню пам'ять, що вона стала літературою серйозних переконань. Не знаючи ніяких свобод, щогодини знемагаючи на прокрустовому ложі всіляких укорочення, вона не відмовлялася від своїх ідеалів, не зраджувала їх »(Салтиков-Щедрін). (Згідно з грецьким міфам, Прокруст - прізвисько розбійника Поліпемона, який всіх своїх бранців укладав на ложе, підрубуючи або витягаючи у них ноги в залежності від зростання бранця).
Фразеологізм «Тришкин каптан» значеніеПостоянное виправлення одних недоліків за рахунок появи другіх.Трішкін каптан - безглузді і необдумані дії непрофесіонала під час усунення проблем призводять до ще більших проблем. Відбувається фразеологізм з однойменної байки І.А. Крилова. За сюжетом кравець Тришка вирішив переробити свій одяг, обрізаючи її частини і перешиваючи, в результаті зробивши свій каптан ще гірше, ніж було. «Ваші спроби зібрати шафка - як латану свитку переробляти, давайте вже покличемо майстра». Приклад: «В господарстві (Хлобуева) введена була, здається, система Тришкіна жупана: відрізують рукава і фалди на латки ліктів» (М. Гоголь).
Фразеологізм «Манна небесна» значеніеС нетерпінням очікуване, вкрай необхідне. У Біблії сказано, що, коли євреї мандрували по пустелі, настав голод, і з неба раптом почала сипатися «небесна манна», яка врятувала виснажених мандрівників від неминучої смерті.
Насправді в цій біблійною легендою немає нічого фантастичного. З біологічної точки зору Бог, який, як говориться в Біблії, послав євреям їжу, тут зовсім ні при чому. У пустелях, за якими блукали мандрівники, ріс їстівний лишайник леканора. Коли скоринки лишайника дозрівали, вони розтріскувалися і згорталися в кульки, схожі на манну крупу. Вони майже невагомі і переносяться вітром на будь-які відстані. Кочівники збирали їстівний лишайник, перемелювали його в борошно і пекли хліба.
Ми вимовляємо вираз «манна небесна», коли нам надзвичайно щастить або з нізвідки приходить допомога. «Чекати, як манну небесну» означає нетерпляче сподіватися на що-небудь. «Манною небесної харчуватися» - жити невідомо на що. Слово «манна» має давньоєврейську корінь, що означає «дарувати». Звична нам манна крупа була названа саме на честь легендарної манни, з якої, втім, вона не має нічого спільного. Приклад: «Місця тут посушливі, дощі на кшталт манни небесної, і народ з давніх-давен звик, що вода не може бути зайвою, шкідливою, вона всюди, завжди в будь-якій кількості хороша» (А. Кожевников). (Згідно з Біблією манна - їжа, що посилається богом з неба іудеям, коли вони йшли через пустелю в землю обітовану).