Випадкова цитата
Чаклунське чарівність стародавнього Єгипту незабаром заволоділо мною. Але не Пуаро. Одягнений точь-в-точь так само, як якщо б він знаходився в Лондоні, він постійно тягав з собою в кишені маленьку одежну щітку і вів нескінченну війну з пилом, яка раз у раз осідала на його костюмі.
- А мої черевики! - стогнав він. - Ні, ви тільки погляньте, Гастінгс! Мої новенькі черевики, з найтоншої шкіри, завжди такі охайні і блискучі! Боже милостивий, всередині пісок, який немилосердно тре ноги, і зовні теж - на них дивитися боляче! І ця спека. ця жахлива спека! Від неї мої вуса перетворилися в справжню мочалку. да-да, мочалку!
- Краще подивіться-но на сфінкса, - порадив я. - Навіть я відчуваю, що від нього виходить чарівність стародавньої таємниці.
Пуаро з досадою глянув на мене.
- Не дуже-то у нього щасливий вираз обличчя, - пробурчав він. - Та й чого ще очікувати від бідолахи, коли він чи не по вуха поринув у цей чортів пісок! Будь все прокляте!
Еркюль Пуаро капітан Артур Гастінгс
Чаклунське чарівність стародавнього Єгипту незабаром заволоділо мною. Але не Пуаро. Одягнений точь-в-точь так само, як якщо б він знаходився в Лондоні, він постійно тягав з собою в кишені маленьку одежну щітку і вів нескінченну війну з пилом, яка раз у раз осідала на його костюмі.
- А мої черевики! - стогнав він. - Ні, ви тільки погляньте, Гастінгс! Мої новенькі черевики, з найтоншої шкіри, завжди такі охайні і блискучі! Боже милостивий, всередині пісок, який немилосердно тре ноги, і зовні теж - на них дивитися боляче! І ця спека. ця жахлива спека! Від неї мої вуса перетворилися в справжню мочалку. да-да, мочалку!
- Краще подивіться-но на сфінкса, - порадив я. - Навіть я відчуваю, що від нього виходить чарівність стародавньої таємниці.
Пуаро з досадою глянув на мене.
- Не дуже-то у нього щасливий вираз обличчя, - пробурчав він. - Та й чого ще очікувати від бідолахи, коли він чи не по вуха поринув у цей чортів пісок! Будь все прокляте!