Дення культури на Русі

Культура народу є частиною його історії. Її станов-лення, подальший розвиток тісно пов'язане з тими ж исто-річеская факторами, які впливають на стаю-ня і розвиток господарства країни, її державності, політичного і духовного життя суспільства. У поняття куль-тури входить, природно, все, що створено розумом, талантом, рукоділлям народу, все, що виражає його духовну сущ-ність, погляд на світ, природу, людське буття, на чоло-веческое відносини.

Культура Русі складається в ті ж століття, що і станов-лення російської державності. Народження народу йшло од-ночасно по декількох лініях - господарської, полі- тичної, культурної. Русь складалася і розвивалася як осередок величезного для того часу народу, який перебуває спочатку з різних племен; як держави, життя ко-торого розгорталася на величезній території. І весь кричи-гінальние культурний досвід східного слов'янства став до-стоянням єдиної російської культури. Вона складалася як культура всіх східних слов'ян, зберігаючи в той же час свої регіональні риси - одні для Подніпров'я, дру-Гії - для Північно-Східної Русі і т.д.

На розвиток російської культури впливало і те, що Русь складалася як равнинное держава, відкрите всім як внутріплеменним вітчизняним, так і чужинцям меж-родного впливам. І йшло це з глибини століть. В об-щей культурі Русі позначилися як традиції, скажімо, полян, сіверян, радимичів, новгородських слов'ян, інших східно-слов'янських племен, так і вплив сусідніх народів, з кото-римі Русь обмінювалася виробничими навичками, торгувала, воювала, мирилася, - з угро-фінськими племенами, балтами, іранськими племенами, іншими слов'янськими народами і державами.

У пору вже свого державного становлення Русь відчувала сильний вплив сусідньої Візантії, яка для свого часу була одним з найбільш культурних го-Сударства світу. Таким чином, культура Русі складалася з самого початку як синтетична, тобто що знаходиться під впливом різних культурних напрямів, стилів, тра-діцій.

Одночасно Русь не просто сліпо копіювала чужі впливовості проекту та безоглядно запозичила їх, але застосовувала до сво-їм культурних традицій, до свого що дійшов з глибини століть народному досвіду, розумінню навколишнього світу, своєму уявленню про прекрасне.

Тому в рисах російської культури ми постійно став-Ківа не тільки з впливами ззовні, але зі своїми часом зна-ве духовної переробкою, їх постійним заломлення-ленням в абсолютно російською стилі. Якщо вплив іноземних культурних традицій було сильніше в містах, які самі по собі були центрами культури, її найбільш передових для свого часу чорт, то сільське населення було в ос-новному хранителем стародавніх культурних традицій, пов'язаний-них з глибинами історичної пам'яті народу. У селах і де-ревнує життя пливло в уповільненому темпі, вони були більш консервативні, важче піддавалися різним культурним нововведень.

Довгі роки російська культура - усна народна твор-кість, мистецтво, архітектура, живопис, художнє ремесло - розвивалася під впливом язичницької релігії, поганського світогляду. З прийняттям Руссю христианста-ва ситуація різко змінилася. Перш за все нова рели-гія претендувала на те, щоб змінити світогляд лю-дей, їх сприйняття усього життя, а значить і уявлень про красу, художній творчості, естетичному вплив.

Однак християнство, надавши сильне вплив на російську культуру, особливо в галузі літератури, архітек-тури, мистецтва, розвитку грамотності, шкільного справи, біб-лиотека - на ті області, які були дуже тісно пов'язані з життям церкви, з релігією, так і не змогло пре-здолати народних витоків російської культури. Довгими року-ми на Русі зберігалося двовір'я: офіційна релігія, яка переважала в містах, і язичництво, яке пішло в тінь, але як і раніше існувало у віддалених частинах Русі, особливо на північному сході, зберігало свої позиції в сільській місцевості. Розвиток російської культури відбило цю двоїстість у духовному житті суспільства, в народному побуті. Язичницькі духовні традиції, народні у своїй ос-нове, чинили великий вплив на весь розвиток рус-ської культури раннього середньовіччя.

Ця відкритість і синтетичність давньоруської культури, її потужна опора на народні джерела та народне сприйняття, вироблені всієї багатостраждальної історією східного слов'янства, переплетення християнських і народ-но-язичницьких впливів призвело до того, що в світовій істо-рії називають феноменом російської культури. Її характер-ними рисами є прагнення до монументальності, масштабності, образності в літописанні; народність, мета-ність і простота в мистецтві; витонченість, глибоко гуманності-стіческій початок в архітектурі; м'якість, життєлюбність, доброта в живопису; постійне биття пульсу пошуків, сумнівів, пристрасті в літературі. І над усім цим панів-ствовала велика злитість творця культурних цінностей з природою, його відчуття співпричетності всьому чоловіча-ству, переживання за людей, за їх біль і нещастя. Не випадково знову ж одним з улюблених образів російської церкви та культури став образ святих Бориса і Гліба, человеколюбцев, непротивленцев, які постраждали за единст-під країни, які взяли борошно заради людей. Ці особливості і характерні риси культури Давньої Русі виявилися не відразу. У своїх основних іпостасях вони розвивалися протягом століть. Але потім, вже отлившись в більш-менш усталені форми, довго і повсюдно зберігали свою силу. І навіть тоді, коли єдина Русь політично розпалася, спільні риси російської культури виявлялися в культурі окремих князівств. Незважаючи на політичні труднощі, на місцеві особливості, це все одно була єдина російська культура Х - початку XIII в. Монголо-татарське навала, наступний остаточний розпад російських земель, їх підпорядкування сусіднім державам на-довго перервали це єдність.

Східна ж церква, до якої належить і Правосл-віє, дозволяла молитися і на інших мовах. Це право відстій-Івалу один із просвітителів слов'янських народів - Кирило, прозваний Філософом. Коли Кирило після створення (разом з братом Мефодієм) слов'янської азбуки відправився в Італію, то його зустріли там докорами за відступ від традицій, від канонів, за якими богослужіння повинно вестися тільки на мовах апостолів і богословів, т. Е. На одному з трьох тра -діціонних мов.

Нова «власна» писемність стала основою бурхливого розвитку книжкової культури в Київській Русі, кото-раю до монгольської навали була одним з найбільш цивілізованих держав середньовічної Європи в XI -XIII століттях. Рукописні книги світського змісту, поряд з грецькими богословськими працями, стають необхід-мим знаком прилучення до культури. Книги в цю епоху тримають у себе не тільки князь і його наближені, а й купці, і ремісники. Один, що жив ще в минулому столітті, історик російської культури слушно зауважив, що «нам невідомо нічого в XI і XII століттях на західноєвропейських мовах, що перевершувало б літописання Нестора. і "Пісня о полку Ігоревім» ».

У бібліотеці Софійського собору налічувалося 500 то-мов, а всього в Київській Русі в Х - XIII століттях зверталося близько 140 тисяч книг декількох сот назв. Вищого сво-його розквіту духовна культура Київської Русі домонгольського періоду досягла за часів Ярослава Мудрого.

Основна ж частина літератури - це ранні церковні піснеспіви, твори батьків візантійського православ'я - Іоанна Дамаскіна, Іоанна Златоуста, Василя Великого, а так-же різні хроніки, історичні твори, апокрифи - народні релігійні книги, опозиційні офіційної церкви. Особливе місце в бібліотеці, зібраної ще самим Ярос-Лавом Мудрим, займали перекладені на слов'янську мову книги. Саме вони і були розміщені в Софійському соборі.

Книжкова культура Київської Русі була б мате-риальной основою тієї духовної атмосфери, в якій роз-валась філософська думка. Саме в цій атмосфері народжені-лась нетрадиційна думку, вільний від жорстких рамок цер-Ковно канону, від ув'язнення в тісну комірчину інока, печеру відлюдника. Тут формувалися ідеї не відмови від світу цього, а занурення в нього, і слов'янську мову, що знайшов і свою абетку, сприяв цій відомій незалежності від гречес-ких богослужбових книг, які з Візантії. Так обра-поклику на основі болгарської книжності складний сплав пра-вославія і славянорусского язичництва, який на кілька століть визначив характер і філософської думки, і худо-жественной культури Київської Русі. / -

Все це дозволяє рішуче відкинути застарілі перед-уявлення про «відсталості» давньоруської культури.

Деякі історики філософії висловлювали думку, що розробка Кирилом і Мефодієм нової слов'янської азбуки - кирилиці і переклад ними Священного писання на славянс-кий мову нібито надали несприятливий вплив на розвиток російської духовної культури, в тому числі і філософії, визначили її відрив від грецького і латинської мов і тим самим від всіх мов античної культури. Але таке судження суперечить фактам. Навпаки, переклади на цер-ковно-слов'янську мову релігійних текстів стимулювали розвиток цієї мови, що лежить в основі мов різних слов'янських народів - російського, українського, білоруського, болгарського. Формування ж національних мов науки, філософії, релігії сприяло розвитку філософської думки і вимагало звернення до її витоків, т. Е. До античної філософії.

Східна ж церква, до якої належить і Правосл-віє, дозволяла молитися і на інших мовах. Це право відстій-Івалу один із просвітителів слов'янських народів - Кирило, прозваний Філософом. Коли Кирило після створення (разом з братом Мефодієм) слов'янської азбуки відправився в Італію, то його зустріли там докорами за відступ від традицій, від канонів, за якими богослужіння повинно вестися тільки на мовах апостолів і богословів, т. Е. На одному з трьох тра -діціонних мов.

Нова «власна» писемність стала основою бурхливого розвитку книжкової культури в Київській Русі, кото-раю до монгольської навали була одним з найбільш цивілізованих держав середньовічної Європи в XI -XIII століттях. Рукописні книги світського змісту, поряд з грецькими богословськими працями, стають необхід-мим знаком прилучення до культури. Книги в цю епоху тримають у себе не тільки князь і його наближені, а й купці, і ремісники. Один, що жив ще в минулому столітті, історик російської культури слушно зауважив, що «нам невідомо нічого в XI і XII століттях на західноєвропейських мовах, що перевершувало б літописання Нестора. і "Пісня о полку Ігоревім» ».

У бібліотеці Софійського собору налічувалося 500 то-мов, а всього в Київській Русі в Х - XIII століттях зверталося близько 140 тисяч книг декількох сот назв. Вищого сво-його розквіту духовна культура Київської Русі домонгольського періоду досягла за часів Ярослава Мудрого.

Основна ж частина літератури - це ранні церковні піснеспіви, твори батьків візантійського православ'я - Іоанна Дамаскіна, Іоанна Златоуста, Василя Великого, а так-же різні хроніки, історичні твори, апокрифи - народні релігійні книги, опозиційні офіційної церкви. Особливе місце в бібліотеці, зібраної ще самим Ярос-Лавом Мудрим, займали перекладені на слов'янську мову книги. Саме вони і були розміщені в Софійському соборі.

Книжкова культура Київської Русі була б мате-риальной основою тієї духовної атмосфери, в якій роз-валась філософська думка. Саме в цій атмосфері народжені-лась нетрадиційна думку, вільний від жорстких рамок цер-Ковно канону, від ув'язнення в тісну комірчину інока, печеру відлюдника. Тут формувалися ідеї не відмови від світу цього, а занурення в нього, і слов'янську мову, що знайшов і свою абетку, сприяв цій відомій незалежності від гречес-ких богослужбових книг, які з Візантії. Так обра-поклику на основі болгарської книжності складний сплав пра-вославія і славянорусского язичництва, який на кілька століть визначив характер і філософської думки, і худо-жественной культури Київської Русі.

Література середньовічної Русі несла в собі все со-тримання філософського знання, виробленого думкою того часу. Перекладна візантійська і болгарська литерату-ра, при всьому її значенні для ранніх етапів культури Русі, не могла висловити що зростає почуття національної само-свідомості, необхідності єдності величезного держави, ох-вативающего багато різнорідні князівства. Крім того, культура Київської Русі формувалася в тісному зв'язку з куль-турами Візантії, південних і західних слов'ян, скандінавс-ких і тюркських народів. Усвідомлення зв'язку з цим і в той же час власної неповторності, своєрідності, визначаються-ло і характер втілення думки в духовній культурі середовищ-невековой Русі - це були послання, моління, сказання, політична публіцистика, повчання - жанри нетраді-ційних, вільні від сліпого наслідування книжковим кано-нам, тому пов'язані з народною свідомістю, самосвідомістю третьому, з язичницькими віруваннями, з фольклором.Релі-гіозние форма, звернення до релігійних сюжетів, опора на образи Старого і Нового Завіту, характерні для сочи-нений мислителів средневе ковой Русі, не повинні приховувати для нас цілісність пошуків думки, прагнення зрозуміти і пе-Реда і складні людські взаємини, і оцінку різних форм поведінки, «діяння» людини, і його відно-шення до рідної землі. На Русь з часу Володимира стали приїжджати церковні грамотії, перекладач-ки з Візантії, Болгарії, Сербії. З'явилися, особливо в період правління Ярослава Мудрого та його синів, багато-чисельні переклади грецьких і болгарських книжок як цер-Ковно, так і світського змісту. Переводяться, в част-ності, візантійські історичні твори, життєписи християнських святих. Ці переклади ставали надбанням грамотних людей: їх із задоволенням читали в князівської, боярської, купецької середовищі, в Монастир-рях, церквах, де зародилося російське літописання. Кадри перших російських грамотіїв, переписувачів, переклад-ків формувалися в школах, які були відкриті при церквах від часу Володимира I і Ярослава Мудрого, а поз-днее при монастирях. Є чимало свідчень про широкому розвитку грамотності на Русі в XI-XII ст. Однак вона була поширена в основному лише в міському середовищі, особливо в колі багатих городян, князівсько-боярської верхівки, ку-печества, заможних ремісників. У сільській місцевості, в далеких, глухих місцях населення було майже суцільно НЕ-грамотним.

З XI ст. в багатих сім'ях стали вчити грамоті як хлопчиків, а й дівчаток. Сестра Володимира Мономаха Янка, засновниця жіночого монастиря в Києві, створила в ньому школу для навчання дівчаток.

Яскравим свідченням поширення гра-мотності в містах і передмістях є так звані берестяні грамоти. У Новгороді знайдено сотні берестяних грамот, які говорять про те, що в Новгороді, Пскові, Смоленську, інших містах Русі люди любили і вміли писати один одному. Серед листів ділові документи, обмін інформацією, запрошення в гості і навіть любовне листування. Хтось Микита написав своїй коханій Уль-яне на бересті «Від Микити до Улианици. Поиде за мене. ».

Залишилося і ще одне цікаве свідчення про роз-ні грамотності на Русі: так звані написи графіті. Їх видряпували на стінах церков любителі вилити свою душу. Серед цих написів роздуми про життя, скарги, молитви. Знаменитий Володимир Мономах, будучи ще моло-дим людиною, під час церковної служби, загубившись у натовпі таких же молодих князів, надряпав на стіні Софій-ського собору в Києві «Ой тяжко мені» і підписався своїм християнським ім'ям «Василь»

Схожі статті