Сучасний монгольський зберіг свій древній джерело. Мова за багато років зазнав змін, але все ж він зберіг своє коріння. Про це кожен раз доводять нинішні монголи з точністю переклад я документи. листи з 12,13 ... століття.
Цей переклад з старомонгольскіх як зробили хлопці з Монголії і як зробив переклад історик Даніяр Калібек.
Казахський історик Д.Калібек спробував перевести вірш на середньовічним монгольській мові. На думку казахів і того історика транскрипція старомонгольскіх в латиниці і їм все майже зрозуміло. Насправді казахи не можуть зрозуміти, тому що монгольську мову зовсім чужа для них.
Ось вірш на древньому монгольською та на сучасному монгольській мові:
Erte udur - ece jeeinjisun okin-o- Onketen; \ мнг: Ерт өдрөөс шінжсен Охин Онгетен;
ulus ulu temecet- \ мнг: УЛС покращує з темцеед
Qasar qoa okid-i - \ мнг: Хасар гоа охідиг
Qaqan boluqsan - a taho- \ мнг: Хаан Болсон та хө
Qasaq terken - tur unoiju- \ мнг: Хасаг тергендее унаж
Qara buura kolkeji - \ мнг: хар буураа хөллөж-
Qataralsu otcu --- \ мнг: Хатірлаж одсу- \
Qatun saulumu ba - \ мнг: Хата суулгаму ба-
Ulus irken ulu te temecet ba- \ мнг: УЛС ірген vлV Де темецед ба-
Onke sait Okid-iyen ockeju- \ мнг: онго сайт охідоо өсгөж-
Olijke tai terken-tur unouliu- \ мнг: өлжігөтой тергенд унуульюу-
Ole buura kolkeju- \ мнг: өл буураа хөллөж-
Euskeju otcu- \ мнг: vvсгеж одсу-
Undur saurin-tur- \ мнг: өндөр суурін дур-
Orecle etet sauqui ba- \ мнг: өргөл едед суугуй ба \
Erfenece Kunqirat irket .- \ мнг: ертнеес хонгіраад іргед-
З давніх-давен вибирають наших дочок
Прекрасноліцих наших дівчат
Вам, який став хаганом (віддали)
На високих, швидких возах ми їздимо
Черних верблюдів (самців) в них запрягаємо
І швидким бігом пускаємо
пані стають
З підданими інших улусів протистоять
Найкращих дочок віддаємо
На швидкі вози їх садимо
Верблюдів в них запрягаємо
І (до вас) веземо
На високому місці сидять
З давніх-давен хонгіратскіе піддані
Будь-монгол прочитавши цей вірш відразу зрозуміє, що тут вихваляє красивих, прекрасноліцих хонгіраатскіх дівчат, які з давніх-давен заміж виходять за Хаан, стають ханши \ пані \. Хонгіраат-монгольське племя.Оні зараз і живуть в Монголії.
А тут найцікавіше той самий історик Д.Калібек «перевів» в лапках))):
1.Qacar - Гасир - Епоха \ це не зовсім ЕПОХА, тут слово Хасар-щоки, обличчя, тим більше тут йде монгольське словосполучення Qasar qoa-Хасар гоо-прекрасноліцая, \
2.Qatun - Катинь - Дружина \ Хата це пані, ханша на монгольському. З хатаном гріх помилятися. \
3. Okid-i - Окийди - Вчить \ неправильний переклад Вчить; а на мнг Okid-i- охідійг- дівчат \
4. Qaqan - Каган - Правитель; \ Хаган, хан на мнг. тут просто не можна помилятися. У багатьох мовах хаган, хаг, каган -Король, правитель, глава \
5. Qasaq terken tyr - Іазає тјркін тЅр - Стоять казахські родичі дружини - тут вже явне Невипадково))) на монгольському тут написано Хасаг терген дур- означає в Велика віз.
6. Erfenece kunqirat irken - Ерте »нен Конрат еркін - З давніх-давен Конрат вільні .-- тут немає слова свобода. Просто написано з давніх пір хонгіраади і все.
Головне, зверніть увагу на його переклад. чому він не зміг дослівно написати на своєму казахському як на монгольському ми написали за 30 хвилин. Видно що приблизно як то нафантазував, і назвав переклад ом. Таким чином людина хотіла здатися розуміє мови Чингіз Хаана, в справі прекрасно довів, що не має нічого спільного з мовою великих предків монголів.
Монголи 13-го століття говорили на монгольській мові, який ми, монголи століття 21-го розуміємо. А тюрки, в тому числі Калібек Даніяр можуть зрозуміти лише окремі слова або навіть фрази, що не дивно. В цілому, монгольський - це абсолютно чужий для тюрків мову. Це факт.
Переклад. Від П. Уранбілега і Д. Соднома