Джозеф Редьярд Кіплінг - англійський письменник, поет і новеліст.
Його кращими творами вважаються «Книга джунглів», «Ким», а також численні вірші. У 1907 році Кіплінг стає першим англійцем, який отримав Нобелівську премію з літератури. У цьому ж році він удостоюється нагород від університетів Парижа, Страсбурга, Афін і Торонто; удостоєний також почесних ступенів Оксфордського, Кембриджського, Единбурзького і Даремського університетів.
Багатий мову творів Кіплінга, повний метафор, вніс великий внесок до скарбниці англійської мови.
Borrow trouble for yourself, if that's your nature, but do not lend it to your neighbours.
Створюй проблеми для себе, якщо це в твоєму характері, але не треба їх створювати для оточуючих.
Володій собою серед натовпу сум'яття,
Тебе клянущей за смятенье всіх,
Вір сам у себе, наперекір всесвіту,
І маловірним відпусти їх гріх;
Нехай годину не пробив - чекай, не втомлюючись,
Нехай брешуть брехуни - не опускається до них;
Умій прощати і не здайся, прощаючи,
Великодушний і мудріше інших.
Умій мріяти, не ставши рабом мрії,
І мислити, думки не обожнив;
Так само зустрічай успіх і наругу,
Не забуваючи, що їх голос брехливий;
Залишся тихий, коли твоє ж слово
Калічить шахрай, щоб ловити дурнів,
Коли все життя зруйнована і знову
Ти повинен все відтворювати з основ.
Умій поставити в радісній надії,
На карту все, що накопичив з працею,
Всі програти і вбогим стати, як колись,
І ніколи не пошкодувати про те,
Умій примусити серце. нерви. тіло
Тобі служити, коли в твоїх грудях
Вже давно все пусто, все згоріло
І тільки Воля каже: «Іди!»
Наповни змістом кожну мить,
Годин і днів невблаганний біг. -
Тоді весь світ ти приймеш у володіння,
Тоді, мій син, ти будеш Людина!
Пояснення до цитати:
Якщо ти вмієш мріяти і не перетворювати мрію в свого господаря,
Якщо ти вмієш мислити і не перетворювати думки в самоціль,
Якщо ти вмієш зустрічатися з тріумфом і трагедією,
І однаково поводитися з цими двома шахраями,
Якщо ти можеш змусити своє серце. і нерви. і м'язи
Робити свою справу і після того, як їх вже не буде, і таким чином зберегтися,
Коли від тебе вже нічого не залишиться, крім волі, яка говорила їм: «Тримайтеся!».
Якщо ти можеш заповнити невблаганну хвилину
Шестідесятісекундним пробігом -
Тобі будуть належати земля і все, що в ній.
І більш того, ти будеш людиною!
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same.
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: «Hold on!»
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds 'worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son! »
Пояснення до цитати: