Саман і його брат Джаліфа Алі, знайшли стародавні рукописи - понад тисячу сто сторінок папірусу. Вони були заховані на стрімкому східному березі Верхнього Нілу.
Тексти представляли собою переклади з грецьких оригіналів на коптський мову - виникла в період еллінізму модифікацію стародавньої мови фараонів. Формування коптської мови почалося після завоювання Єгипту Олександром Македонським в 332 р до н.е. і тривало до витіснення цього рідного наріччя єгиптян арабським - в результаті підкорення Єгипту мусульманами в 640 р н.е. Вийшло так, що коптський стала мовою єгипетської древньої християнської церкви і до сих пір зберігся як мову богослужіння.
Місцезнаходження знайденого скарбу, сучасне селище Наг Хаммаді на іншому березі Нілу, було відоме як місце, в давнину носило назву Хенобоскіоне ( «пасовище гусей»), де в 320 році н.е. святим Пахомієм був заснований перший християнський монастир.
Майже через п'ятдесят років, в 367 році н. е. місцеві монахи переписали 45 різних релігійних і філософських писемних пам'яток, серед яких були Євангелія від Фоми і від Філіпа, Євангеліє Істини, а також частина «Держави» Платона, - дюжина рукописів, загорнутих в шкіру.
Це була ціла бібліотека, ретельно запакована і захована в каменях, де вона і пролежала до свого виявлення майже 1600 років.
Євангеліє від Томи - «Таємні слова» Ісуса і канонічні Євангелія
Серед цих рукописів було і Євангеліє, яке приписують Дідіму Іуді Хомі, тобто Іуде- «близнюка». У сирійській церкви (Юда) Фома був відомий як брат-близнюк Ісуса, який заснував церкви на Сході, а саме, в Едессі (в дещо пізнішій традиції він навіть здійснює подорож до Індії). Інші християнські твори східних церков приписувалися цьому ж апостолу; до їх числа відносяться Діяння Фоми і - ймовірно -також Книга Фоми з бібліотеки Наг Хаммаді. Останній твір, як і Євангеліє від Томи, швидше за все, було написано арамейською мовою. Однак не відомо точно, чи було воно спочатку складено на арамейською мовою, а потім перекладено на грецьку, хоча багато хто з цих висловів, подібно найстарішим висловів з канонічних Євангелій, спочатку, без сумніву, циркулювали на арамейською - мовою Ісуса.
Є дві версії Євангелія від Фоми. Перша була виявлена в кінці 1900-х років серед Оксірін-хскіх папірусів 1654 і 655 і складається з фрагментів грецької версії, яка датується 11 століттям. Однак ідентифікувати ці фрагменти як частини Євангелія від Фоми зуміли тільки після виявлення коптської бібліотеки Наг Хаммаді. Перший з цих грецьких папірусів містить вислови 26-30, 77, 31-33 (в такому порядку), а два інших папірусу містять вислови 1-7 і 36-40 відповідно. Принаймні один з цих грецьких фрагментів має своїм джерелом манускрипт, написаний до 200 року н. е .; отже, грецька версія цього Євангелія використовувалася в Єгипті ще в другому столітті.
Друга являє собою повну версію на коптською мовою в складі Кодексу 11 з числа знахідок Наг Хаммаді. Коптське Євангеліє від Томи було перекладом з грецької мови.
Євангеліє від Томи є зібранням висловів (cv.u: e - Moyoi, слів) Ісуса. Ці логіони (вислови), або невеликі групи висловів (нумерація 114 висловів в манускрипті не наводиться, але саме нею в даний час користується більшість вчених), зазвичай передує словами пв.хв iC ( «Сказав Ісус»), іноді ж питанням або яким- то затвердженням його учнів. Тільки в одному випадку вислів (13) переходить в більш тривалий діалог між Ісусом і учнями. Вислови, що містяться в Євангелії від Фоми, належать до декількох типів: афоризми, притчі, есхатологічні вислови (пророцтва), а також життєві правила. У цьому манускрипті вислови розташовуються таким чином, що загальний композиційний задум не простежується. У деяких випадках вислови згруповані на підставі формального подібності або словесних асоціацій.
Багато суперечок велося з приводу ставлення Євангелія від Фоми до канонічних Євангелій. Багато з висловів у Фоми паралельні висловів з Нового Завіту, особливо тим, які можна знайти в синоптичних Євангеліях. Це призводить багатьох вчених до переконання в тому, що Євангеліє від Томи теж грунтується на так званому документі «Q», - як і Євангелія від Матвія, Луки та Марка. Деякі вважають, що Євангеліє від Томи дійсно може мати джерелом документ «Q», інші вважають, що це Євангеліє насправді і є джерелом «Q» - документальною базою всіх інших Євангелій Нового Завіту. На відміну від синоптичних Євангелій і подібно документу «Q», Євангеліє від Фоми не містить оповіді, яке логічно пов'язувало б різні вислови.
За формою воно являє собою просту послідовність 114 висловів, які не мають якогось специфічного порядку розташування. Порівняння з паралелями з Нового Завіту показує, що в Євангелії від Фоми містяться або ближчі до вихідних варіанти висловів, або перекладання останніх. У будь-якому випадку можна припустити, що Євангеліє від Томи зберігає більш ранню традицію трактування висловлювань Ісуса, ніж Новий Завіт.
Багато вислови Євангелія від Фоми мають паралелі з Євангеліями Нового Завіту, з синоптичними Євангеліями (від Матвія, Марка і Луки) і з Євангелієм від Іоанна (паралелі з останнім особливо вражаючі; порівняйте, наприклад, вислови 13, 19, 24, 38, 49, 92). Відомо, що деякі з цих висловів зустрічаються також в неканонічних Євангеліях, особливо в Євангелії від євреїв (пор. Вислів 2) і в Євангелії від єгиптян (пор. Вислів 22), які обидва були віднесені до другого століття Климентом Олександрійським (180-200 г . н.е.). Однак пряма залежність Євангелія від Фоми від якогось іншого неканонічного Євангелія дуже малоймовірна.
Більш проблематичною видається зв'язок Євангелія від Фоми з канонічними Євангеліями. У той час як у всіх канонічних Євангеліях містяться великі розповідні фрагменти, Євангеліє від Фоми не представляє собою логічно послідовного розповіді. Якщо розглядати форму і словесні формулювання окремих висловів в порівнянні з формою, в якій вони дійшли до нас в Новому Завіті, можна помітити, що в Євангелії від Фоми вислови майже завжди зберігають близьку до оригінальної традиційну форму, або ж представляють собою незалежні версії, засновані на ближчому до оригіналу джерелі. Ближчі до оригіналу і стислі формулювання особливо очевидні в притчах Євангелія від Фоми (пор. Вислову 8, 9, 57, 63, 64, 65, 96, пор. 109).
Євангеліє від Томи містить також зовсім інші, більш древні вислову, що мають паралелі з висловами Євангелій від Іоанна, від Марка (4: 21-25) і навіть в 1 Посланні до Коринтян (пор. Вислів 17 з 1 Кор. 2: 9). Більш того, вислови про прийдешнє пришестя Сина Людського, такі характерні для документа «Q» (пор. Лк. 12: 8, 10: 17:22, 24, 26), в Євангелії від Фоми абсолютно відсутні. Отже, Євангеліє від Фоми тісно пов'язане з документом «Q», але при цьому є самостійним збори висловів. У своїй оригінальній формі цей документ цілком може датуватися першим століттям (середина першого століття зазвичай вважається найбільш вірогідною датою складання документа «Q»).