Зовсім недавно тихо і мирно була вирячені система переказів інтерфейсу програми FlylinkDC ++. Онлайн перекладач повинен був вирішити ряд проблем, з якими стикалися перекладачі. Наприклад, пошук неперекладених і змінених міток. А також створити можливість для одночасної роботи декількома перекладачами.
Для участі в процесі перекладу не потрібно реєстрацій. Достатнім буде наявність грамотного непоганого рівня знання конкретного мови і кілька хвилин вільного часу.
Варто зробити деяку обмовку: ми вважаємо, що основна маса перекладачів російськомовні громадяни, тому крім англійського тексту ми пропонуємо скористатися невеликою підказкою російською:
Як вже говорилося вище, система переказів дозволяє працювати декільком перекладачам одночасно. Якщо якусь мову перебуває під пильним наглядом, то це відображається на головній сторінці значком чоловічка:
Кожен перекладач заходячи в розділ мови блокує під себе 30 міток на 10 хвилин. Таким чином протягом 10 хвилин ніхто інший ці мітки зайняти не може, і не завадить логічного перекладу. Залишені порожніми мітки після відправки форми не вважаються переведеними, тим самим залишаючи свободу у виборі що переводити зараз, а що потім.
Перекладач-фахівець може перевірити точність як свого перекладу, так і перекладу співробітника, зайшовши в лист обраного ним мови.
Онлайн система переказів намагалася надати достатні можливості для перекладача, але залишаючись при цьому мінімалістичною і тому не вимагає свого дослідження.
P.S. Якщо якогось необхідного вам мови ви не знайшли в списках, але могли б взятися за його переклад, напишіть мені: [email protected]. Так, наприклад, поступили двоє, які взялися за переклад інтерфейсу на Есперанто.
P.P.S. Хочу подякувати Дмитра Фролова та Артема Гладунова за участь і допомогу в розробці та налагодженні системи.