Присвійні займенники можуть супроводжувати або замінювати іменник:
Questo e` il tuo libro? - Si, e` il mio.
Найцікавіший факт - присвійний местоменіе в італійській мові за родом відноситься чітко до предмету, а не до його власника. Тобто ми говоримо - його книга, її книга. А в італійському завжди буде il suo libro, тому що слово "книга" чоловічого роду, а хто її власник - нас не хвилює. Ще приклад: Це його машина. Це її машина. - переводимо на італійський однозначно - Questa e` la sua macchina, тому що машина жіночого роду, а хто вже там її власник - авось з попереднього контексту будеет зрозуміло.
Присвійні займенники в італійській мові зазвичай вживаються з означеним артиклем.
Mi piace la tua macchina.
Hai visto la mia penna?
АЛЕ! Без артикля вживаються присвійні займенники (крім loro) перед "родичами" в однині:
Questa e` sua moglie.
Non conosco tua sorella.
Ti presento mia madre.
При цьому - Questo e` il loro fratello. Questa e` la loro zia.
А ось у множині "родичів" артикль знову стає обов'язковим:
Queste sono le mie sorelle.
Ti presento i miei fratelli.
І, закінчуючи тему спорідненості - якщо родич названий на зменшувально-ласкательной формі (братик, сестричка, або йому дано визначення - старший брат, молодша сестра) - артикль обов'язковий. Тобто: la mia mamma, АЛЕ mia madre; tuo fratello АЛЕ il tuo fratellino; nostra sorella АЛЕ la nostra sorella maggiore.
Email:
ini taliano .ru [собака] gma il.com
Всі матеріали, які знаходяться на даному сайті, були взяті з відкритих джерел в інтернеті. Якщо ви вважаєте, що розміщення вашого матеріалу порушує ваші права, повідомте нам. Матеріал буде видалений з сайту, або перенесений в розділ платних.
Дякую за розуміння.
програмування:
chu vikovsky [собака] gmai l.co m