Походження [ред]
Фраза «Hasta la vista» - це іспанське стійкий вираз, яке можна перекласти як «до побачення» або «до зустрічі». Ця фраза, з добавкою слова «Baby» - Hasta La Vista, Baby - була використана в популярному хіті Jody Watley 1987 года, який отримав Grammy «Looking for a New Love». Але після фільму «Термінатор 2: Судний день» фраза стала міжнародною.
Фільм [ред]
Джон Коннор. Ні ні ні ні. Слухай, як люди кажуть. Ти не повинен говорити «відповідь позитивна» або інше подібне лайно. Скажи «ні проблем». Якщо хтось на тебе наїжджає, скажи йому «Eat me». А якщо ти хочеш красиво попрощатися, скажи «Hasta La Vista, Baby». (1: 05: 46-1: 06: 07 час фільму)
Термінатор. Hasta La Vista, Baby. (1: 06: 07-09)
Термінатор говорить фразу знову перед пострілом в замороженого T-1000:
Термінатор. Hasta La Vista, Baby. (1: 54: 37-40)
Варіанти вживання [ред]
Є дві іспанських версії фільму «Термінатор». В латиноамериканській іспанській версії фраза залишається, як є, з виразом на іспанською мовою. Проте, в європейській іспанської версії, вона змінюється на «Sayonara, Baby» ( «Sayonara» по-японськи означає «До побачення»). Причина цієї зміни в тому, що фраза повинна вимовлятися на іншій мові, інакше пропадає її сенс.
В іграх [ред]
- У грі Ristar після перемоги над фінальним босом, і перед титрами. Рістар вимовляє фразу: Hasta la vista, baby.
- У грі Resident Evil 4 Леон Скотт Кеннеді під час сутички з Біторесом Мендесом вимовляє Hasta luego, перед тим, як вистрілити по бочці з динамітом поруч з ворогом.
- В DLC Citadel до гри Mass effect 3 в одному з діалогів Вега каже своєму капітанові: Hasta la vista, Shepard.
- У грі Persona 3 Aigis теж використовує репліку «Hasta la vista!», Коли атакує противника певним зброєю.