Імена та прізвища індійців

Цифра червоного кольору в квадратних дужках маркує початок сторінки в друкованій версії статті. Вихідні дані дивіться після тексту статті.

На базарі в Ахмедабад

Імена та прізвища індійців

Основними мовами Індії, на яких розмовляє переважна більшість (87,13%) населення, визнані асами, бенгалі, гуджараті, каннара, кашмірі, малаялам, маратхі, орія, панджабі, санскрит, синдхи, тамили, телугу, урду і хінді. Офіційною мовою країни проголошений хінді.

Одним з основних культурно-мовних регіонів Індії є хіндіязичний ареал, т. Е. Ті області Північної Індії, на території яких хінді прийнятий в якості офіційної мови (штати Уттар Прадеш, Мадхья Прадеш, Харіана, Біхар, Раджастхан; Хімачал Прадеш і столичний округ Делі ). На хінді говорить понад 290 млн. Чоловік.

Істотний вплив на антропонімів Індії надає релігійно-громадська проблема: як правило, вирішальним фактором у имянаречении є приналежність до тієї чи іншої релігії. Населення Індії сповідує різні релігії. Основні релігії Індії - індуїзм і іслам: їх послідовники складають близько 95% населення. Поряд з цим в Індії живуть досить численні представники і інших віровчень: християнства, сикхізму, буддизму, джайнізму і деяких інших (вогнепоклонники-Парс, іудеї і т. Д.).

Чи не торкаючись систем имянаречения у індійських мусульман і християн, оскільки вони є загальними відповідно для мусульманського і християнського світу (хоча, мабуть, і тут можна відшукати елементи специфіки), розглянемо антропонімів індусів - цієї найбільшої релігійної громади країни. Індуси строго дотримуються традиційної індуїстської системи имянаречения.

[Стор. 122] антропонимических модель індійців-індусів Двочленні, т. Е. Індійське ім'я в повній його формі, як правило, складається з двох елементів: індивідуального імені (ІІ) і колективного імені (КІ), наприклад: Банарасідас Чатурведі, Врінданвінлал Варма, Мунші Премчанд , Крішнадев Упандхьяя, Кршіначандра Чопра, Рамвілас Шарма, Рамчандра Шукла, Шівпрасад Сінх (Сінгх) і т. д.

У різного роду довідниках саме другий елемент, т. Е. Колективне ім'я, зазвичай подається як «прізвище» в європейському розумінні цього терміна. Зауважимо, однак, що така система подачі індійського імені практикується лише в тих публікаціях, які створюються на англійській і призначаються не тільки для свого, «внутрііндійского», а й головним чином для закордонного споживача. У довідкових виданнях, що виходять на індійських мовах, ім'я подається на першу його елементу - ІІ. І це цілком зрозуміло, бо той елемент, який під впливом західної традиції сприймається як прізвище, в строгому сенсі слова прізвищем не є. По суті, другий елемент індійського імені є не що інше, як кастовий «індикатор», оскільки він служить показником приналежності індивіда до певного специфічного колективу індійського суспільства, який отримав в багатьох індійських мовах (перш за все в відносяться до індоарійської сім'ї) назва джати. або джат 'каста' (санскр. варна). Функція КІ полягає в тому, щоб показати, до якої касти належить його носій. І цілком природно, що перше питання, яким жителі села - а саме там позиції касти найбільш сильні - зустрічають нового людини, це питання про його касти.

«У селі без касти - як без імені» - цей вислів дуже точно характеризує ставлення селянина до касти: джати для нього - це друга натура, щось супроводжує людину від першого крику до похоронного багаття.

Можна, мабуть, навіть сказати, що будь-якого собі подібного селянин відразу ж співвідносить з певною кастою, і зробити таке співвідношення дозволяє йому зазвичай другий елемент традиційного індійського імені - КІ: для індійського вуха пли очі КІ служить своєрідним кастовим сертифікатом, який підтверджує право його власника на певне місце в кастової ієрархії суспільства. Так, такі КІ, як Чатурведі (букв, 'знає чотири веди'), точно так само як Tpuведі і Двіведі (відповідно 'знає три веди' і 'знає дві веди'), а також Шукла (букв. 'Світлий'), Шарма. Варма, Упадхьяя. свідчать про те, що їх носії належать до вищої, брахманської (жрецької) варінні; КІ Сінх (Сішх), Арора, Чопра - показники віднесеності їх носіїв до шарм кшатріїв (воїнів) і т. Д. Список індійських КІ досить великий і різноманітний, но.какім б не було КІ, воно несе перш за все інформацію про касту носія.

Оскільки шлюби зазвичай укладаються між представниками каст, що мають рівний або близький статус, то дружина, входячи в будинок чоловіка (точніше було б сказати - в будинок свекра), приймає КІ його сім'ї.

Слід особливо надати про КІ Сінх (сингх 'лев'). Виступаючи в якості кастового індикатора для тих, хто сповідує індуїзм (це КІ свідчить про те, що його носій належить до однієї з кшатрійскіх каст, які проживають головним чином в Раджастхане, в східній частині Уттар Прадеш і суміжної з ним Бихара), дане КІ одночасно служить показником приналежності до конфесійної громаді сикхів, більшість яких зосереджена в штаті Пенджаб.

Що стосується першого компонента індійського імені, слід особливо відзначити його морфологічну і етимологічний прозорість. Індійське ІІ, як правило, являє собою складне слово, зазвичай складається з двох (рідше - трьох і більше) компонентів, що зводяться до відповідних лексичним одиницям зазвичай санскритського походження. Між компонентами ІІ існують різні види безаффіксальний синтаксичного зв'язку. Синтаксично провідним компонентом ІІ є другою (або той, що завершує весь композит); перший компонент пов'язаний з другим атрибутивної або аппозитивную зв'язком, т. е. виступає в якості визначення або додатки до другого.

Як пров [стор. 124] вого компонента ІІ зазвичай, особливо у вищих каст, вживається ім'я одного з найважливіших богів індійського пантеону або міфологічного героя, канонізованого індуїзмом (Рама, Крішна, Шива) традиційно прийнятий для божества епітет (Бхагават 'божественний' - епітет Шиви) або описову назву бога або міфологічного героя (Гопал або Говинд 'охоронець корів', Мохан 'чарівний' - описові імена Крішни; Гангадхар 'держатель Гангу', Гиріш 'владика гір', Вішванатх 'повелитель всесвіту' - описові імена Шиви; Гаджанан 'сл нулики ', Дханпаті, Дханпат' господар багатства '- описові імена бога мудрості і багатства Ганеші і т. д.), назва місць, пов'язаних з життям і діяльністю божеств і героїв і вважаються тому священними (Матхура, Вріндаван, Гокул - для Крішни, каші - для Шиви, Айодхья - для Рами), ім'я якого-небудь високопочітаемого персонажа індійської міфології (Арджуна, Бхиму), назва душевного якості (травень 'повагу', мангалл 'благо', кріпа 'милосердя') і т. д. Причому слід особливо підкреслити, що вживання імені того чи іншого божеств (Або місця, з ним пов'язаного) в складі ІІ не є довільним. Це обумовлюється тим, якого божества - Рамі, Крішни або Шиві - поклоняються в даній місцевості і, отже, який з богів є найбільш шанованим в сім'ї новонародженого.

Тому нічого дивного, що до тих відомостей, які містить КІ, додається дуже істотна інформація, що міститься в ІІ, щодо належності но-носія до того чи іншого перебігу всередині індуїзму: Шиваїзм, рамаізму або кришнаїзму.

Жіноче ІІ оформляється відповідно другим компонентом-іменником жіночого роду: -даві, -кумарі і т. П.

У хіндіязичних ареалі (як, втім, і в суміжних штатах, населених индоарийскими народами), як було показано вище, діє єдина модель освіти ІІ, проте лексичне її наповнення, особливо другого компонента ІІ, в різних кінцях ареалу істотно різниться навіть при ідентичності семантичного змісту . Так, на сході Уттар Прадеш і в Біхарі типовим серед кшатрійскіх і брахманских каст є ІІ, другим компонентом якого виступає -прасад ( 'дар', 'подарунок', 'дарування'), в той час як в Раджастхане в тій же позиції частіше вживається -Даний - лексичний елемент з синонімічним значенням: якщо на сході Уттар Прадеш і в Біхарі частіше Шівапрасад. то в Раджастхане - Шівадан. Отже, і лексичне наповнення другого компонента ІІ теж до певної міри може служити «регіональним маркером» його носія.

В якості другого компонента ІІ зазвичай виступають санскритські лексеми, однак в цій функції нерідко вживаються арабсько-перські слова, що увійшли в індійські мови разом з приходом мусульманської культури: Рамда і Ражгулам 'раб, слуга Рами', Рамвіла з і Рамікба л 'радість Рами' . Це зайвий раз підтверджує, що арабсько-перська лексика міцно увійшла в індійські мови і давно вже не усвідомлюється як щось чужорідне.

Індійська антропонімія розвивається разом з розвитком, суспільства, піддаючись досить суттєвих змін і модифікацій. Так, останнім часом серед творчої інтелігенції, як правило, представників вищих каст, відзначається тенденція до ускладнення імен, що виявляється у вживанні додаткового літературного імені (Дли) при збереженні обох елементів традиційного індійського імені. Таким чином, антропонимических модель в таких випадках набуває вигляду ІІ + КІ + Дли (на листі Дли зазвичай виділяється апострофами), наприклад: Балькрішна Шарма «Навин» (навин 'новий', 'свіжий', 'молодий'), Вайдьянатх Мішра «Ятрі »(ятрі 'мандрівник', 'блукач', 'паломник'), Сурьякант Тріпатхі« Нера »(Нера 'рідкісний', 'рідкісний', 'незвичайний'). Відриваючись від імені і починаючи вживатися самостійно, котрі три перетворюється в псевдонім.

В індійській антропонімії відзначається і інша, прямо протилежна тенденція - тенденція до спрощення імені, яка, на наш погляд, є провідною. Тенденція до спрощення імені проявляється в декількох формах: (1) елізія другого компонента ІІ при збереженні КІ - Кхагендрапрасад Тхакур> Кхагендра Тхакур. (2) заміщення КІ ім'ям, яке [стор. 126] ​​функціонувало як Дли і таким чином, перетворення імені-субстрату в якусь подобу прізвища, що не володіє основним якістю прізвища в прямому сенсі слова - переходом з покоління в покоління, - Упендранатх Шарма> Упендранатх "АШК" ( "АШК" 'сльоза') , Рамрікша Шарма> Рамврікша «Беніпупурі» (беніпурі 'родом з села Беніпур', 'беніпурскій'); (3) опущення КІ з подальшим розкладанням ІІ на складові компоненти і, таким чином, трансформацією першого компонента в якусь подобу імені, другого - на подобу прізвища: так, батько - Мунші Премчанд. проте його сини - Амрит Рай і Шріпат Рай; Крішначандра. батько якого носить КІ Чопра. пишеться відповідно до місцевих произносительного нормами Кришан Чандр; Вріндавандас Чатурведі> Вріндаван Дас. Раджендрапрасад Сінх> Раджендра Прасад; (4) опущення КІ і елізія другого компонента ІІ - зведення, такі чином, імені до першого компоненту ІІ - Камалешварпрасад Сінх> Камалешвар; (5) вживання псевдоніма, який поступово ставав як би другим ім'ям людини - Премчанд (справжнє ім'я - Дханпатрай Шрив-ставши), Нагарджуна (справжнє ім'я - Вайдьянатх Мішра) і т. Д.

Найбільш виразно тенденція до спрощення імені проявляється в сикхской громаді: як ІІ тут регулярно вживається ім'я, рівне першому компоненту індійського ІІ, що вживається в суміжних областях хіндіязичного ареалу: Раджендра Сінх, Сомешвар Сінх, Суреш Сінх і т. Д.

Як ІІ нерідко використовуються також англійські апеллятіва, що позначають чин або посаду. Вживаючись в складі іменного компонента, вони набувають характеру імен-побажань, наприклад: Джарнал Сінх (від англ. General), Інджініяр Сін х (від англ. Enginee), Менеджер Сінх (від англ. Manager), Калектар Сінх (від англ. Collector ) і т.п.

Поряд з повною формою індійське ім'я має також коротку форму. У хінді (як і в тих мовах, які входять в ареал його поширення) є цілий набір суфіксів, привносять емоційно-оцінне значення. Суфікс -у привносить зменшувально-пестливе значення: за допомогою цього суфікса від першого закритого складу ІІ (як чоловічого, так і жіночого) утворюється його зменшувально-ласкательная форма (що супроводжується або подовженням голосного в основі, якщо цей голосний короткий, або гемінація приголосного перед суфіксом ): Рампрасад> Раму, Шьямлал> Шьяму, Дінешкумар> Діну, Вінаймохан> Провину, Джаганнатх> Джагга, Джітендранатх> Джитт і т. д. Якщо до складу вихідного складу входить голосний у. то відбувається дисиміляція (перетворення суфікса в -о): Пхульчанд> Пхуло, Субаншлан> Субоу. Суфікс ія вживається, як правило, з жіночими іменами, привносячи зменшувально-пестливе значення (в більшій мірі перше, чим друге); при приєднанні цього суфікса довгі голосні в основі стають короткими в результаті того, [стр. 127] що наголос переміщається на суфікс: Радха> Радху, Ліла> Лілія, Рампьярі> Рампіярія, Таджмані> Таджманія і т. Д. Вживаючись з чоловічими іменами, цей типово «жіночий» суфікс надає імені суто негативне значення: Кашінатх> Касія, Калічаран > Калію, Біранчідас> Біранчія і т. д. Для чоловічого імені суфіксом, привносить зменшувально-зневажливе значення, є суфікс -в а (іноді він вимовляється як -уа), який може приєднуватися як до повної, так і до усіченої формі імені - і не тільки до ІІ, а й до КІ: Рам> Рамва, Рамдас> Рам АСВА, Місар (= Мішра)> Місарва, Сингх> Сінгхва.

Схожі статті