Як Фуси і Нюйва створили людей
Дуже-дуже давно, не знаю вже чому, завинили люди перед небесним правителем Юй-Хуаном - Нефритовим государем. Кілька днів злився Нефритовий государ, а потім придумав, як помститися їм. Він велів Духу вітру Фен-бо і Володареві дощу Юй-ши спуститися на землю і підняти таку бурю, щоб всі будинки людей повалити, а потім така злива влаштувати, щоб вся земля на три чи під воду пішла. Люди захвилювалися і кинулися до високих місцях: ті, що на рівнинах жили. на дерева піднялися. Хто міг думати, що вітер буде дути все лютій і лютішай, а дощ шмагати все сильніше і сильніше. І трьох днів не минуло, як безмежна вода залила все кругом до горизонту і приховала під собою людей.
Так що ж, - все потонули і перервався рід людський? Ні, виявляється не все люди під водою загинули. Залишилися Фуси і його сестра Нюйва, їх один безсмертний Шеньсянь врятував, не дав їм потонути. Ось як це було.
Фуси і Нюйва були працьовитими, добрими, зустрінеться їм голодна людина - завжди дадуть що-небудь, допоможуть. Про це дізнався один небесний безсмертний. Почув він, що Нефритовий государ збирається віддати наказ втопити всіх людей, прийняв вигляд жебрака і спустився в світ людей. Підійшов до воріт будинку Фуси і став просити милостиню. Фуси і Нюйва гостинно прийняли його, як завжди своїх бідних братів брали, дали йому одягу і грошей. Побачив безсмертний Шеньсянь, що вони і справді добрі люди, і вирішив врятувати їх. Він віддав їм свою бамбукову корзину і сказав:
- Дарую вам цю корзину, а ви зберігаєте її гарненько. Якщо трапиться потоп, залазьте в неї обидва - тоді не потонете.
Тільки Фуси взяв в руки корзину, як жебрак одразу ж зник. Зрозуміли Фуси і Нюйва, що це був спустився в світ людей безсмертний, і поспішно стали кланятися та на небо поглядати.
Минуло кілька днів, і справді настав потоп. Фуси і Нюйва, пам'ятаючи рада Шеньсянь, забралися в плетену з бамбука кошик і попливли по розлилася воді. Вода піднімалася все вище і вище - і бамбукова корзина піднімалася все вище і вище, вода опускалася - і корзина опускалася, немов човник. А коли вода відступила, бамбукова корзина легенько опустилася на землю. Фуси і Нюйва вилізли з неї, озирнулися: ай-я! У всій Піднебесній тільки вони вдвох, брат з сестрою, і залишилися. Що робити? Став Фуси з сестрою радитися: а не виліпити нам людей з глини, щоб не перервався рід людський на землі? Зраділа Нюйва, погодилася. Накопали вони глини, замісили її, підлив води, і почали ліпити людей.
Хто міг знати, що тільки візьмуться вони за справу, як з'явиться до них Матушка-земля - Діму няннян і скаже сердито:
- Хочете чоловічків з глини робити? Немає нічого простіше! Та тільки відразу ви мені шкоди завдали. Адже вам скільки глини треба, а де мені самій глини взяти, щоб яму, яку ви викопає, засипати? Ні, якщо вже вирішили продовжити рід людський, повинні ви, брат з сестрою, стати чоловіком і дружиною!
Після цих слів неприємно стало у них на серці. Так робити нічого, довелося, як то кажуть, стримавши гнів та проковтнувши мову, відмовитися поки від своїх намірів.
Тільки Фуси не кинув думка про те, щоб людство відродити. Думав він так, прикидав так, бачить, хоч і не дуже-то хороший рада Матінки-землі, та нічого іншого не придумаєш. І ось одного разу сказав він про це своїй молодшій сестричці. Почула Нюйва його слова, почервоніла від сорому, стиснулася вся - нічого не відповіла. Сім днів, сім ночей вони про щось радились, а потім Нюйва і каже Фуси:
- Якщо потрібно нам стати чоловіком і дружиною, так це неважко. Я побіжу, а ти догоняй. Наздоженеш - одружимося, не наздоженеш - нічого не вийде.
Фуси подумав: "Я чоловік, а вона жінка. Невже я Недогона її!" І погодився.
Ось пустилися вони бігти. Нюйва попереду біжить, Фуси ззаду наздоганяє. Хто міг знати, що Нюйва бігає так швидко! Пустилася вона навколо великої гори, Фуси за нею навколо гори побіг, сім раз гору оббіг, - все ніяк сестру не наздожене. Бачить, черепаха виповзла, кивнула йому і каже: - Ти в іншу сторону біжи, тоді наздоженеш.
Повернув Фу "? І в іншу сторону і тут же зіткнувся з Нюйва, обняв її. Так ось і наздогнав."
А Нюйва страшно розсердилась на черепаху за те, що вона цю хитрість Фуси підказала. Як пнеться її ногою, так весь панцир їй і розчавила. Фуси подумав: черепаха мені допомогла, а тепер у неї панцир розчавлений, навіть дивитися шкода. Зберу-ка я його по шматочках. Став він уламки збирати і склав весь панцир. Не вірите - подивіться: і по сей день у черепахи по лініях на спині видно, що її панцир з уламків зібраний! Полагодив Фуси черепасі панцир, хотів з Нюйва весілля справити. Хто міг знати, що Нюйва знову не погодиться!
- Того разу, - каже, - тобі черепаха допомогла, це не береться до уваги. Давай ще раз змагатися. Бачиш, жорна лежать, бери на спину верхній камінь, а я візьму нижній. Затамувавши їх на вершину тієї великої гори, а потім вниз спустимо. Якщо жорна внизу знову з'єднаються, то ми одружимося, а коли ні, так нічого не вийде.
Звалили вони на спину по жорно і полізли до вершини. Спустили звідти разом обидва жорна і самі навздогін за ними до підніжжя гори побігли подивитися. Сказати і якось дивно: обидва жорна біля підніжжя гори один на іншому лежать. Нічого було більше сказати Нюйва. Так і стали вони чоловіком і дружиною.
Минуло після цього сто днів, і народила Нюйва грудочку м'яса. Подивився на нього Фуси і засмутився. Схопив ніж і давай рубати-кришити м'ясної грудку. І ось що дивно, кожен шматочок м'яса тут же в чоловічка перетворився. Порахував їх Фуси - рівно сто чоловік вийшло. Всюди бігають, всюди стрибають. Одні до річки побігли, інші на дерева забралися. Тут брат з сестрою і стали їм прізвища придумувати: тим, хто до річки побіг, дали прізвище Хе, що означає Річка; тим, хто на персикові дерева заліз, - Тао, тобто Персик; тим, хто на сливові, - Лі, значить Слива. По тих місцях, де їх інші діти оселилися, вони і прізвища отримали. Так ось і вийшло потім сто прізвищ. З тих пір в Піднебесній знову рід людський відродився.
День усіх святих
Потрібно зовсім перетворитися в худоби, щоб уявити собі, що булку і вино можна перетворити в бога
Літній генерал разом з денщиком повертається з маневрів на бричці. Проїжджають повз озера. Генерал бачить купалася білотілі жінку з розпущеним довгим волоссям. Зупиняє прольотку і наказує денщика: - Іван, роздягайся швидше, Сплавати до цієї дами і запитай її, як вона щодо поїздки зі мною в місто, готелі, вина, картішек і так далі. Денщик роздягається, кидається в воду, робить коло навколо пані та повертається назад. Підбігає до генерала: - Ваше превосходительство, щодо поїздки в місто, готелі, вина і картішек вони можуть-с, а щодо так далі - ніяк-с, вони поп-с.
Марк Твен. Листи з Землі
Творець сидів на Престолі і розмірковував. Позаду Нього простягалася безмежна твердь небес, купатися в пишноті світла і фарб, перед Ним стіною вставала чорна ніч Простору. Він здіймався до самого зеніту, як велична крута гора, і Його божественна глава сяяла в височині подібно далекому сонця.
Уривок з щоденника Сіма
День суботній. Як завжди, ніхто його не дотримується. Ніхто, крім нашої родини. Грішники всюди збираються юрбами і віддаються веселощам. Чоловіки, жінки, дівчата, юнаки - все п'ють вино, б'ються, танцюють, грають в азартні ігри, регочуть, кричать, співають. І займаються всякими іншими обридженнями.
Світ в році 920 після Створення
Брала сьогодні Божевільного Пророка. Він хороша людина, і, по-моєму, його розум куди краще своєї репутації. Він отримав це прізвисько дуже давно і абсолютно незаслужено, так як він просто складає прогнози, а не буде пророкувати. Він на це і не претендує. Свої прогнози він становить на підставі історії і статистики.
щоденник Мафусаїла
Перший день четвертого місяця року 747 від початку світу. Нині виповнилося мені 60 років, бо народився я в році 687 від початку світу. Прийшли до мене мої родичі і просили мене одружитися, щоб не припинився рід наш. Я ще молодий брати на себе такі турботи, хоч і відомо мені, що батько мій Енох, і дід мій Яред, і прадід мій Магалал'їл, і прапрадід Кенан, все вступали в шлюб у віці, якого досяг я того самого дня.
Уривки зі щоденників Єви
Ще одне відкриття. Якось я помітила, що Вільям Мак-Кінлі виглядає зовсім хворим. Це-найперший лев, і я з самого початку дуже до нього причепилася. Я оглянула бідолаху, шукаючи причину його нездужання, і виявила, що у нього в горлі застряг непрожеванную качан капусти. Витягнути його мені не вдалося, так що я взяла палицю від мітли і проштовхнула його всередину.
Уривок з автобіографії Єви
... Любов, спокій, мир, нескінченна тиха радість - такий ми знали життя в райському саду. Жити було насолодою. Пролітає час не полишало ніяких слідів - ні страждань, ні дряхлості; хвороб, сумам, турботам не було місця в Едемі. Вони ховалися за його огорожею, але в нього проникнути не могли.
щоденник Єви
Мені вже майже виповнився день. Я з'явилася вчора. Так, у всякому разі, мені здається. І, ймовірно, це саме так, тому що, якщо і було позавчора, мене тоді ще не існувало, інакше я б це пам'ятала. Можливо, втім, що я просто не помітила, коли було позавчора, хоча воно і було.
щоденник Адама
Це нова істота з довгим волоссям дуже мені набридає. Воно весь час стирчить перед очима і ходить за мною по п'ятах. Мені це зовсім не подобається: я не звик до суспільства. Йшов би собі до інших тварин ...
дагестанські міфи
Дагестанці - термін для позначення народностей, споконвічно проживають в Дагестані. У Дагестані налічується близько 30 народів і етнографічних груп. Крім росіян, азербайджанців і чеченців, що становлять чималу частку населення республіки, це аварці, даргинці, кумьті, лезгини, лакці, табасарани, ногайці, рутульці, агуле, тати і ін.
черкеські міфи
Черкеси (самоназв. - адиг) - народ в Карачаєво-Черкесії. У Туреччині та ін. Країнах Передньої Азії черкесами називають також всіх вихідців з Сівши. Кавказу. Віруючі - мусульмани-суніти. Мова кабардино-черкеський, відноситься до кавказьким (іберійської-кавказьким) мов (абхазько-адигейська група). Писемність на основі російського алфавіту.
[Глибше в історію] [останні додавання]