Будь-яка пропозиція має перекладатися в контексті тієї ситуації, в якій воно вимовлене. Тому що саме від контексту залежить переклад слів (у кожного слова може маса значень або їх відтінків).
В даному випадку ви контексту не привели, тому варіантів перекладу може бути кілька.
Як один з варіантів можна припустити: "Винахідливість допомагає мені викручуватися з неприємностей". Або "Завдяки свій кмітливості (= будучи кмітливим) я уникаю проблем / вирішую проблеми"
Можливо, що слово "cute" в даному випадку має значення не "спритний, кмітливий", а "миленький, симпатичний". Тоді можливий інший варіант: "Симпатична зовнішність допомагає мені уникати проблем / неприємностей". Обидва переклади вільні, чи не дослівні, щоб донести можливе значення пропозиції. А ви вже по тексту дивіться, як перевести краще.
Слово cute 'має значення милий або симпатичний. Часто використовується по відношенню до дівчат, які ведуть себе так как-будто чого -то не розуміють або мило посміхаються і ляскають очима. Але це слово може застосовуватися і до чоловіків, і до старих людей, і до предметів. 'Get out' означає вийти. Якщо перекладати дослівно то вийде 'Будучи милою виходить мене з біди'. Якщо адаптувати це на нормальний розмовну мову, то можна перевести так:
1) 'Той факт, що я мила допомагає мені виходити з важких ситуацій'
1) 'Моя симпатична зовнішність виручає мене в разі неприємності'.