Як перевести з вірменського вираз ду, їм кянкн ес

Чи не сильна в вірменському, хоча часто чую слова з вуст вірмен, серед нас уральців багато тих, для кого вірменську мову-рідний. Намагаєшся вловити сенс, але нічого не розумієш, мова цікавий, слова нагадують обриси гір, вгору, вниз, вгору, вниз, виразні звуки Ч, Ц, Т.

Що стосується перекладу. подивилася через форуми, приблизно фраза перекладається як "Ти-моє життя". Дійсно, коли ми говоримо про коханих, то часто вимовляємо подібні фрази: "Ти-Моє життя, Без Тебе-ні мене, Ти-мій сенс життя, Без тебе мені не жити, Ти частина мого життя, В тобі моє життя і т. д. "

Приємно чути такі слова від улюблених, але ще приємніше вимовляти їх самим.

Століттями люди задаються питанням життєвого сенсу,

Відповіді шукають, опинившись в просторах злого егоїзму,

Але лише тоді не буде наше життя безцільної і убогою,

Коли ми життя улюблених назвемо своєю дорогою.

Як перевести з вірменського вираз ду, їм кянкн ес

Ти моє життя! Це слово на устах і батьків, і закоханих і многіх.Возможно, вірменську мову трохи солодкуватий, але в цій мові - мудрість Сходу змішалася з мудрістю Заходу. Є такі вирази, які властиві тільки цій мові і прийшли з давнини - в результаті контактів з зниклими народами - мидийцами, хетами, ассирийцами, парфянами і навіть з Урарту, хоча урартська кров цілком втілилася в вірменську.

Є й інше більш активне вираження кянкід мірні! - помру за твоє життя, це як би синонім до знаменитого виразу цавд Танем! - занесу твій біль!