У цій статті ми розглянемо як висловлювати свою подяку іншим людям.
- Коли хто-то что-то дає, хвалить за роботу, дарує компліменти, то зазвичай у відповідь кажуть "Thank you" або скорочено (менш формально) "Thanks":
- Here, have some gums
Угощайся жувальною гумкою
- Thanks
Дякуємо
- Your report was really good
Ваша доповідь була чудовим
- Thank you. It took me ages to do
Дякую. Я працював над ним цілу вічність
- Також можна подякувати сказавши "Thank you very much" або "Thanks very much":
- That dress really suits you
Це плаття вам дійсно йде
- Thanks very much. I got it last year
Щиро Дякую. Я купила його в минулому році
Важливо! "Thanks" є менш офіційним, ніж "thank you". Не кажіть "very thanks" або "much thanks".
- Коли хтось для Вас щось зробив чи запропонував за Вас щось зробити, то можна також сказати "Thank you" або "Thanks":
- Can I help you with those bags?
Дозвольте допомогти вам з сумками
- Oh, thank you
О, дякую
Правило! Після Thank you (thanks) ставлять "For", якщо хочуть сказати за що саме дякують:
Thanks for getting the tickets
Дякую за квитки
Thanks very much for all your help
- Також можна подякувати сказавши "It's very kind of you" (Це дуже люб'язно з вашого боку) або "That's very kind of you". Ці вирази є офіційними, діловими:
- If the meeting finishes late, I'll drive you back to town
Якщо збори закінчиться пізно, я підвезу вас до міста
- Thank you. That's very kind of you
Дякую. Це дуже люб'язно з вашого боку
- Якщо хтось зробив для Вас дуже багато і Ви безмірно йому за це вдячні, доречно сказати "I really appreciate it" (Я вам дуже вдячний):
Thanks for helping out on Sunday. I really appreciated it
Спасибі, що виручив в неділю. Я тобі дуже вдячний
- Коли пишуть лист подяки, то зазвичай використовують:
"Thank you (thanks)", "Thank you very much"
і
"Many thanks for ..." (Величезне спасибі за. - формальне вираження)
- Часто у відповідь на подяку кажуть "That's OK" (Все в порядку), "You're welcome" (будь ласка) і "No problem" (нема за що / немає проблем) і багато іншого (В Америці ввічливим вважається відповісти на подяку. В Англії люди зазвичай не відповідають, але це не вважається нечемним):
- Thanks for looking after the kids
Спасибі, що посиділи з дітьми
- That's OK. I enjoyed having them
Немає за що. Мені було приємно
You're welcome (даний варіант часто використовують американці)
- Thanks for letting me stay, Mrs Petrova
Спасибі, що дали притулок, місіс Петрова
- Oh, you're welcome
О, завжди будь ласка
No problem (неформально)
- Thanks for coming with me
Спасибі, що пішов зі мною
- No problem
Немає за що
- Thank you for all your help
Спасибі Вам за все, що ви зробили
- Do not mention it
Не варто подяки
Sure (Американський варіант)
- Thanks for the ride
Дякую за поїздку
З усього цього різноманіття найчастіше говорять (в звичайних ситуаціях) "Thank you (Thanks)" і "You're welcome". Інші ж набагато рідше.
повідомити про помилку