Як рятували уссурійського тигра (Ілля оводів)

(Або про деякі аспекти інтернет-маркетингу)

Друга мого звуть. Оскільки я пишу розповідь, а не документальний матеріал, придумаю ка я йому ім'я. Нехай, наприклад, його звуть Олег. Тепер я можу сміливо зробити приписку, що «будь-які збіги. " і так далі. Але запевняю вас, все інше в цьому оповіданні - чиста правда.

Однак створити фірму мало. Треба ще донести факт її існування до потенційних клієнтів, «підвищену передачу» для бізнесу яких передбачалося включити. Тому перш за все довелося зайнятися маркетингом самих себе. Серед іншого було обрано такий шлях: необхідно було, щоб назва «HighGear.ru" надокучили, стало впізнаваним, а для цього воно повинно було максимально часто з'являтися в інтернеті в самому різному контексті. За цю роботу взялася дружина Олега Юля. В її обов'язки входило складати «інформаційні приводи», т. Е. Новости, в яких тим чи іншим чином миготіло б назва компанії, з чим Юлька цілком успішно справлялася. Новини справно з'являлися, бізнес розвивався, встромлений в землю лом укорінився і почав давати листочки.

Далі слід сказати, що і Олег з Юлею, і вся наша компанія ще зі школи іншим видам відпочинку воліла можливість опинитися з рюкзаком в таких місцях, куди іншим способом не добратися. Олег, що володіє не тільки прекрасним діловим чуттям, але і відмінною харизмою, завжди був натхненником цих походів. У той рік зібралися сходити в Уссурійський край. Виросло добробут учасників, а також нові можливості, які надав інтернет, підняли підготовку походу на новий рівень. Не виходячи з офісу, Олег знайшов в Хабаровську туристичну фірму. Її керівник Славік обіцяв зустріти групу прямо в аеропорту і доставити на машині Урал з пасажирським кузовом (бувалі люди знають, що такий кузов називається КУНГ) туди, куди тільки на Уралі і можна проїхати. Таким чином, проблема «закидання» була вирішена, і підготовка походу йшла далі своєю чергою: уточнення та опрацювання маршруту, покупка квитків на літак, розкладка продуктів і спорядження. Відпустка наближався.

Одного разу Олег прийшов на роботу дуже веселий і задоволений. «Ось, - сказав він нам, - вчора ввечері з Юлькою склали!» На екрані його комп'ютера ми побачили стрічку новин сайту HighGear.ru, а там приблизно такий текст:


За інформаційної підтримки компанії HighGear.ru буде організована екологічна експедиція.
Експедиція триватиме 16 днів і пройде в місцях природного проживання уссурійського тигра - по гірському масиву Сіхоте-Алінь і басейну р. Чукен. Одна з цілей експедиції - привернути увагу до проблеми вимирання уссурійського тигра. Експедиція пройде по місцях, де середовище проживання реліктового тварини не порушена пріродопользовательской діяльністю людини. Транспортне забезпечення експедиції взяла на себе (далі йшла назва фірми Славіка в Хабаровську).
Крім цього планується сходження на другу за висотою вершину Сіхоте-Аліна гору Ко, на якій група поставить прапор експедиції.
Участь в експедиції візьме доктор Берлінського Університету Лео Губерман.


«Головне і найважче, - продовжував задоволений Олег, - було написати так, щоб в новини не було ні слова неправди».

Минуло кілька годин, і ми почули від Олега: «О! Друга хвиля пішла! »

Через кілька днів потік вичерпався, але сліди його до сих пір можна знайти в надрах пошукових систем рунета. А наша робота, а також підготовка до походу, повернулися в нормальне русло. Але, як виявилося, це був ще не кінець.


... Бортпровідниця поставленим голосом повідомила, що температура в Хабаровську становить 30 градусів за Цельсієм. Колишащійся повітря над руліжними доріжками аеропорту переконував пасажирів, що її слова точні і надійні, як сам Аерофлот. Яке ж було здивування учасників групи, коли прямо на льотному полі біля трапу літака вони побачили Славіка, директора Хабаровської турфірми, в костюмі і при краватці!

Потім Льоня Губерман давав інтерв'ю Хабаровському телебаченню. Говорив він по-німецьки, і, можливо навіть, щось про уссурійських тигрів. Пізнання в німецькому у всіх інших учасників групи були приблизно на одному рівні і обмежувалися фразами, почерпнутими з безсмертного творіння Ярослава Гашека про бравого солдата Швейка, тому з упевненістю стверджувати, що говорив він про тигрів, все-таки не можна.

Виступати перекладачем, за посадою, як PR менеджеру компанії HighGear.ru, довелося Юльці. Треба сказати, що синхронний переклад з німецької їй цілком вдався. У всякому разі, важливість проблеми вимирання уссурійського тигра з точки зору німецьких вчених була донесена до телеглядачів. Проте, коли через 16 днів група вилітала назад в Москву, то на всякий випадок постаралася зробити це без зайвого розголосу.

Схожі статті