We weigh ourselves down until we can not move.
Навантажувати, поки не перестаємо рухатися.
Як правило, після until в англійському йде стверджувальне речення. Це не означає, що в російській все навпаки, просто un в until дає то заперечення, яке в нашій мові дає частка "не". Тобто until = поки не. Ясна річ, що подвійне заперечення в російській мові ускладнює конструкцію, тому прагне до заміни на затвердження. Порівняйте:
- Practice until you get it right. Тренуйтеся, поки не зробите правильно.
- Practice until you can not get it wrong. Тренуйтеся, поки не зможете не робити криво / неправильно.
Освоїти фразу разом з іншими
Ми назвали цю вправу Розминка.
Тут його функціонал обмежений однією фразою.
Щоб отримати доступ до переведення всіх фраз на сайті, вам необхідно зареєструватися
Реєстрація дозволяє зберігати результати ваших дій і відкриває доступ до багато чого іншого.
Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.
У вправі є функції, доступні тільки Преміум-користувачам.
Статус Преміум відкриває повний доступ до всіх функцій сайту, включаючи можливість не показувати це повідомлення
Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.
Якщо ви не згодні з нашою оцінкою перекладу, використовуйте кнопку Оскаржити.