Як ваше ім'я

Немає серед живих людей

Так не може і бути безіменних.

Ім'я - перший документ людини. Людину без імені немає. Всім це відомо, але, не дивлячись на безліч цікавих питань і проблем, пов'язаних з іменами, наука довго не удостоював своєю увагою таку, здавалося б, людську галузь знання.

Тільки в XX столітті, насиченому різного роду дослідженнями, вона звернула нарешті свій погляд на ім'я. "Ім'я" по-грецьки - "Оном", тому в усьому світі наука про імена називається ономастика. Вчених, які займаються наукою про імена, цікавить все: значення імені, історія його появи, поширення в світі, зв'язок імені з релігією і так далі. Сьогодні ономастика зробила крок далі і стала вивчати питання, пов'язані з психологією, психікою, темпераментом і характером людини, а також з реакцією головного мозку (позитивної або негативної) на ту чи іншу ім'я.

Дивно, як мало ще люди приділяють уваги іменах! Багато хто не знає і не цікавляться навіть значенням власного імені, не кажучи вже про його походження. Навіть Н.К.Крупская, за її власними словами, "не мала уявлення", чому її чоловік В.Ульянов взяв псевдонім Ленін ( "Ніколи його про це не питала", - заявила вона якось!), Навіть рідні діти і онуки не знали і не знають, з якої причини Йосип Джугашвілі став Сталіним, а вчені-іменоведи Німеччини дадуть вам кілька причин і жодної безперечною, чому в один прекрасний день Адольф Шикльгрубер вирішив назвати себе Гітлером.

Те, що імена мають якимось прихованим, що не вивченим ще дією, - не містика, а реальність. В результаті дослідів, наприклад, встановлено, що коли людина чує уві сні своє ім'я, коливання хвиль його мозку в два рази сильніше, ніж при проголошенні імені іншого.

Різні імена можуть зв'язуватися у окремих людей з абсолютно різними поняттями, але іноді - з одними і тими ж уявленнями. Час від часу в Америці вчені-іменологі проводять так звані ономатіческіе опитування. Завдання: з чим в мозку опитуваного зв'язуються ті чи інші імена? Результати показали, що жіночі імена, такі, як Берта, Естер, Розалінда, Сільвія, Зелді і ряд інших, асоціюються з чимось "товстим" і мало сексуальних, а ось інші - Алісія, Андреа, Андрієнн, Христина, Джаклін, Джессіка , Сюзан, Дженіфер, Джена - викликають у сильної статі тяжіння до слабкого і як би зачаровують чоловічий характер. Так що прояв сексу в тому чи іншому імені - зовсім не фантазія ономасти.

Ономастичний мислення - так називаються в наш час все "психологічні структури" людини, які віддають перевагу одним іменах і відкидають інші. Тут вченим найбільше допомогли досліди на парах розлучених близнюків. Всім відомо, що у близнюків майже завжди спостерігаються однакові смаки, звички, уподобання та так далі. Розлучення близнюки - ті, яких при народженні віддали в різні сім'ї (так як рідна мати від дітей відмовилася або померла). І дивним виявилося те, що близнюки, особливо "однояйцеві", не підозрюючи про існування один одного, оточують себе однаковими іменами. Розлучення близнюки Том і Джек назвали своїх дітей однаково - Джеймс Алан, собак і той, і інший - Той. Брати-двійнята були одружені два рази, у обох перших дружин звали Лінда, друге - Бетті.

А ось перед нами і жіноча пара тих же розлучених близнюків-двійнят по імені Бріджит і Дороті. У обох сини - Річард Ендрю і Ендрю Річард, а кішок обох жінок звуть Фогг.

А ось приклад з мого дитинства, де ясно видно навіть і не для вчених, генетичні важелі. У місті ткаль і ткачів Іваново, де я школяркою жила в евакуації, малоосвічена молода жінка на ім'я Шура назвала своїх трьох хлопчиків Ґергардт, Ліонель і Персіваль. Звідки Шура взяла ці німецькі, а скоріше, викингские імена, вона пояснити не могла, і сама дивувалася, чому саме ці прізвиська прийшли їй на розум. Однак якось в розмові з'ясувалося обставина, з яким сама Шура не надавала ніякого значення: виявляється, її мати, ткаля, давно видалили в інший світ, була незаконною дочкою німця - економічного директора фабрики Федора Зінов'єва (справа була до революції, звичайно). Як передалися Шурі ці німецькі імена - невідомо, це справа вчених, але сини її, біленькі, блакитноокі, дуже гарненькі, яких вона кликала, як Герік, Леник і Персик, як би зійшли з німецьких листівок.

Ось з цим поки що "смішним", але майже науково обґрунтованим фактом я, нічого тоді не знала ні про науку ономастики, ні про те, що вивченням імен займаються професіонали, зіткнулася багато років тому ще в Москві, коли приятелька, викладачка англійської в середній школі, повідомила мені по секрету, що хлопчакам з нелюбимими нею іменами Валерій, Олександр, Сергій та Микола вона завжди знижує позначку, ну а Ігор і Владислава із задоволенням ставить на бал вище. Дурниця? Може бути. Але згадаємо, що п'ятдесят років тому в колишньому Союзі кібернетика теж була нісенітницею.

У ряді країн, в тому числі і в США, є повір'я, що якщо з ініціалів імен та прізвищ складається слово, це приносить щастя. При одному невеликому умови: слово це має бути з позитивним значенням. Наприклад, якщо взяти російське ІТФ (так на мові іменоведов-ономасти скорочено називаються ім'я-по батькові-прізвище) Дмитро Олексійович Рязанов, то виходить "дар", Раїса Андріївна Іванова - "рай" і так далі. А ось Галина Андріївна Дмитрієва ніяк не може бути задоволена, тому що з її ініціалів виходить неприємне слово "гад". Сьогодні багато американських батьки "з забобонами" дуже обережні з вибором імені дитині, пам'ятаючи, як страждала письменниця Мері Аліс Діксон, з ініціалів перших букв імені якої складалося "мад" (бруд), і як все життя сумував відомий композитор Артур Сеймур Салліван з приводу того, що перші літери його двох імен та прізвища утворюють в творі слово "Есс", що означає "дупа", але в ще більш вульгарному і грубому сенсі. Поєднання ж Ремзі Артур Томсон - "РЕТ" (щур) зіпсувало життя не одному громадянину в Америці.

"Здоров'я нації - в її ставленні до імені"

Що це означає? Тільки те, що суспільство, де якийсь громадянин з не таким, як у більшості, ім'ям сприймається іншими громадянами цієї країни однаково доброзичливо, зберігаючи духовне здоров'я нації і держави. Ставлення держави до різно звучить іменах і прізвищах своїх громадян не побічно, а прямо направлено на охорону прав людини, захищаючи його від дискримінації при отриманні освіти, працевлаштуванні, медичному і побутовому обслуговуванні, наймання житла - тобто у всіх моментах його повсякденному житті. Адже ім'я в Росії, наприклад, майже те ж саме, що колись колір шкіри в Америці. Боротьба за рівноправність усіх імен допомагає покращувати міжрасові стосунки, зміцнювати міжнаціональні контакти, змушує цивілізацію розвиватися, а не топтатися на місці.

Всі пам'ятають, що саме дискримінація за звучанням імені, по батькові та прізвища і змусила величезне число громадян Росії покинути батьківщину. У Радянському Союзі існувала ганебна, нацистська практика під час вступу молодих людей до вузів перевіряти не тільки прізвище матері, але і бабок, щоб не пропустити в інститути та університети "напів-" або "чверть" євреїв! Однак через цілковитої неосвіченості і ономастической безграмотності "фахівців", що засідали в приймальних комісіях, ніхто з них навіть не уявляв собі, що Сарра Борисівна Ровинская може бути по крові чисто російської, а Пелагея Михайлівна Волкова - чистокровної єврейкою, так само, як Леонід Олександрович Медведєв може мати як російське, так і єврейське походження. На жаль, ономастична безграмотність панує в багатьох країнах, і в Росії ви можете досі почути: "Рахіль Єфремівна? Хіба може бути у єврейки російське батькові?" Це означає, що людина поняття не має про те, що жіноче ім'я Рахіль може в певні пори року даватися православною церквою при хрещенні російським жінкам, а Єфрем - це ні більше ні менше як обжите в християнстві давньоіудейської ім'я Ефраїм.

Скільки принижень перенесли громадяни "некорінних, російської національності" і перш за все євреї в СРСР, боячись, що хто-небудь докопається, що у чоловіка на ім'я Михайло в паспорті стоїть Мойсей або замість Раїси - Ревека! А яке число видатних людей, письменників, артистів, художників міняли свої імена і прізвища на "русскозвучащіе" - не перелічити.

Тепер прошу читача уявити собі, що в Москві привели в дитячий сад хлопчика по імені Абраша і дівчинку Сару. Якби маленькі діти ніколи не стикалися з дорослими, ніякого конфлікту не виникло б. Але все оточення дошкільнят - батьки, вихователі та інші громадяни "совкового виховання" - не дрімають, і дуже скоро маленький Абраша перетворюється в АбХамчіка, а дівчинка в СаХХочку.

У школі ситуація ще складніша, адже радянські діти ще недавно виховувалися на тому, що людина з прекрасним російським ім'ям (Іван, Василь, Володимир і так далі) найкращий на всьому білому світі. Дітей з "не таким, як у інших, ім'ям" в радянській школі (думаю, що і зараз, в російській школі, ліцеї! Гімназії!) Можна довести до психічного розладу постійними образами і приниженнями. За часів мого учителювання в центрі Москви, в 644-й школі на Ново-Рязанської вулиці, самим лайливим словом у хлопчаків було "єврей". Не одне покоління зміниться в Росії, поки не буде потреби виховувати у дітей повагу до незвично для їх вуха озвученому імені і зникне взагалі всякий істерично-ономастический надрив. А цього надриву не вдалося уникнути навіть жодному російському письменнику! Жодному! - включаючи Пушкіна, Тургенєва, Достоєвського. Крім Н.С.Лескова.

Зовсім недавно, в 1987 - 1989 роках, "справа" про те, "як називатися", мало не перейшло в даний кровопролиття і громадянську війну. Це сталося в "комуністичної" країні Болгарії. Тут, як відомо, проживає дуже багато людей "турецької національності". І ось влади раптом вирішили провести "болгаризацію" країни, стверджуючи, що ніяких турків в Болгарії немає, а є лише болгари, звернені багато років тому турками в мусульманство. Турки живуть в Болгарії вже п'ятсот років, з часу оттоманського панування, але за весь цей час вони не міняли своєї віри, говорили турецькою мовою (і на болгарському теж, звичайно), мали свої громадські організації і називали своїх дітей турецькими іменами.

І ось почалася "болгаризацію": влада закрила турецькі школи, припинили видавати газети на арабській мові, заборонили говорити на вулиці і в інших громадських місцях по-турецьки, а найголовніше - вищезгадана "болгаризацію" торкнулася обов'язкового зміни турецьких імен та прізвищ на болгарські. Влада почала насильно, застосовуючи зброю, змушувати не тільки турків, але циган, македонців і інші нацменшини міняти "неугодні" імена і прізвища: позбавляли тих, хто відмовлявся брати болгарське ім'я, медичної допомоги, не реєстрували шлюби людей з турецькими прізвищами, не видавали метрики дітям з турецькими іменами.

Почалася паніка, обурення, хвилювання. Справа дійшла до того, що одного разу бронетранспортери болгарської армії оточили турецьку село Яблоново на північному заході країни і міліціонери стали заходити в кожен будинок, класти на стіл приготовлені бланки з новими болгарськими іменами і вимагати, щоб турецькі сім'ї підписали їх. Тих, хто відмовлявся, жорстоко били. Під час "болгаризацію" були вбиті і поранені сотні турків. Болгарські турки стали в масовому порядку бігти зі своєї рідної країни (ситуація, дуже схожа на еміграцію євреїв з Росії), світ став обурюватися, газети в США і на Заході писали про початок фашизму в "комуністичної" Болгарії. Болгарські комуністи злякалися, і "болгаризацію" припинилася.

Отже, зрозуміло: ономастичне знущання так в'їлося у свідомість комуністів колишнього радянського народу, що стало мало не генетичним, і виривати його доведеться з кров'ю. Але зробити це необхідно.

Нові часи, країна і імена

Одного разу, коли я вела в одному з вашингтонських університетів курс советоведенія, в моєму класі з'явилася нова, гарненька студентка, прізвища якої не було в списку. Я тут же запитала її ім'я, але дівчина раптом зморщилася, а потім почала гірко плакати.

- Моє прізвище Греем, - сказала вона, - але не питайте, будь ласка, мого імені, - продовжувала вона. - Я його ненавиджу.

Дівчину звали Джейн Лінда. На моє запитання, яке б ім'я їй хотілося мати, вона відповіла, що була б щаслива носити ім'я Джесіка або Дженіфер (наймодніші тоді, у вісімдесяті роки, та й тепер жіночі імена), але на моє запитання, чи знає вона що-небудь про ці імена, вона відповіла негативно. І тоді я з радістю, тому що звуки імен та їх комбінації хвилювали мене з дитинства, розповіла моїм студентам наступне.

Ім'я Джессіка увійшло в американський Іменослов (збори імен) порівняно недавно, років 25 тому. Походження його невідоме, і тому воно вважається. вигаданим. Вигаданим Шекспіром, який перший вніс його в ужиток в своїй п'єсі "Венеціанський купець". Так назвав драматург дочка головного героя п'єси, купця-лихваря Шейлока. Деякі вчені вважають, що ім'я Джесіка походить від стародавнього іудейського Єссей, що означає "багатий" або "подарунок". В Біблії це ім'я належить батькові песнеслагателя Давида, царя ізраїльського і юдейського. Однак це тільки припущення, ні в одному з древніх ізраїльських актів ім'я Джессіка немає.

Інше ім'я - Дженіфер, настільки спокусившись мою Джейн Лінду, - з глухим "ф", складного англосаксонського походження, увійшло в моду в шістдесяті роки після кілька сентиментальною американської кінокартини "Історія одного кохання". А говорячи про вигаданому імені Джессіка, можна додати, що є й інші імена, винайдені в різний час, в їх числі імена Памела і Стелла. Памелу ще можна ні-ні та й зустріти зараз серед жінок-американок, а ось ім'ям Стелла білі жінки кілька нехтували, так як за часів рабства це ім'я носили тільки чорні невільниці.

Але забігаючи вперед, скажу, що багато імен у громадян усіх рас і національностей викликають далеко не "однозначну" реакцію. "Флойд? - почув якось на моєму уроці Роджер Д. з сім'ї робітника, - яке противне, яке сільське ім'я!"

"Будь ласка, не називайте мене Валера! - просив близьких хтось Валерій Н. - пів-Росії тепер Валери. Чи не ім'я це, а якась блазнівська кличка. Тут, в США, я записався при отриманні громадянства як Вел". І крапка.

Від себе скажу, що ім'я Валерій стало популярним в СРСР після появи знаменитого льотчика В.П.Чкалова. Тільки ось справжнє ім'я його було Валерій, а Валер'ян, а точніше - Овер'ян, так як народився він в селянській родині в глухому селі.

Серед прибулих за останні роки в США росіян нерідко можна зустріти дівчаток на ім'я Анастасія. Ім'я це за останні два десятиліття так само, як і Валера, набуло популярності, але спробували б ви назвати так дівчинку році в 1935 - 1940! Тоді це ім'я вважалося "сільським", давно вийшли з ужитку, а ось тепер знову пішло. Повна форма ще туди-сюди, а зі скороченим ім'ям Настя жити в Америці протипоказано, бо Нейст (Nasty) по-англійськи означає "огидний (а)", "бридке (а)", "противний (а)". Саме тому все Насті почали називатися в Америці Стейсі, а ось з моїм справжнім ім'ям Вікторія (Алла Кторова - псевдонім) вийшла зовсім інша історія. Батьки вирішили називати мене скороченим хлопчачим ім'ям Вітя, що завдавало мені в дитинстві неприємності. Але вже в пору моєї юності ім'я Вікторія стало одним з улюблених в Союзі, а про США і говорити не доводиться, хоча це латинське ім'я особливо популярно не в Америці, а в Англії, де його носять жінки з часів королеви Вікторії, яка залишила в пам'яті своїх співгромадян найкращі спогади.

Візьмемо імміграцію в чужу країну. Новоприїжджий з будь-якого кінця нашої планети має перш за все зацікавити, як його будуть називати в новому, спочатку чужому йому оточенні, яку форму прийме його прізвище (якщо для "справжнього" американського громадянина вона занадто довга і правопис, тобто спеллинг її, важкий), як цей новоприбулий іммігрант стане називати своїх майбутніх дітей і онуків, якщо його сім'я захоче хоч частково відірватися від колишнього, російського, припустимо, минулого і побажає побачити в своїх нащадках справжніх громадян Нового Світу.

Нерідко буває, що цей новий громадянин США може дати своєму новонародженому сину чи дочці американське, але на сьогоднішній день застаріле ім'я, як якщо б ви назвали сьогодні в Росії немовляти Параскою або Кононом. Пам'ятаю, коли тільки почала з'являтися в Америці третя еміграція (для мене кожен приїхав після мене (1958 рік) - третій емігрант), з'явилися в США Джозефіни, Клементина, Елеонори, Бенджамен (з чоловічими іменами справу простіше) і т.д.

Звичайно, кожна людина називає свою дитину так, як він хоче. Тут не повинно існувати жодних політичних чи соціологічних прихованих співвідношень і натяків. Пам'ятайте, як це було в тридцятих роках в СРСР, коли з'явилися такі потворні імена-динозаври, як Даздраперма ( "Хай живе перше травня!"), Долонеграма ( "Геть неписьменність!"), Заклімена ( "Вставай, прокляттям затаврований!") , Ворбудрик (Ворошилов, Будьонний, Риков), Клімвор (Клим Ворошилов) та інші, про що йтиметься далі, цілком можна порівняти з назвою "Записній п'яниця".

Список літератури