Як вибрати друга іноземна мова для школяра автор підручників з німецької

Чи потрібен другу іноземну мову в школі

З переходом на обов'язковий друга іноземна мова ми йдемо від мономовного моделі, яка у нас до сих пір превалює в російській школі. Для всієї системи освіти Росії це велика проблема: ми свідки «загибелі» тих мов, які традиційно викладалися в нашій країні. Зокрема, в Росії завжди були сильна лінгводидактична школа німецької мови і серйозна германістика. Це загрожує впасти, тому що з кінця 1970-х років німецький поступово втрачає свої позиції як основного шкільного мови. За останні десять років кількість класів з німецьким як першою мовою зменшилася в два рази. Та ж тенденція простежується і щодо французької та іспанської мов.

Для школи і для учнів введення другої іноземної мови - це явний плюс, так як ми підсилюємо гуманітаризацію шкільної освіти. Що стосується готовності шкіл, то я не бачу тут особливих проблем: сьогодні на ринку є кілька хороших готових лінійок підручників з німецької мови як другої. Чи готові і вчителя: для них це порятунок, адже в деяких регіонах ми сьогодні спостерігаємо процес перенавчання вчителів німецької мови на вчителів англійської. Тут відразу виникає проблема якості, так як мало хто з них коли-небудь викладав цю мову в необхідному обсязі.

Найбільше перешкоджають впровадженню другої іноземної самі батьки: вони бояться збільшення навантаження на дитину

І правда, вивчення іноземної мови вимагає певних талантів, здібностей, вимог. У нашій країні немає такої диверсифікації шкіл, як, наприклад, в Німеччині, де з п'ятого чи шостого класу дитини направляють в ту школу, яка за профілем ближче до його майбутньої професійної діяльності. Наприклад, школяр може вибрати гімназію, де у нього в програмі навчання відразу кілька іноземних мов. Або він може йти в реальну школу, де превалюють точні науки.

Як вибрати друга іноземна мова для школяра автор підручників з німецької

Які зміни відбудуться в школах з впровадженням другої іноземної мови

Зміни торкнуться в основному підручників. Тут мова піде про зміну матеріалу, певних вимогах до його відбору, до тестування. Потрібно буде більше підлаштовуватися під ЄДІ. Така реорганізація навчального матеріалу відбувається вже зараз. У лінійці «Вундеркінди» видавництва «Просвещение», в якій вийшли підручники з п'ятого по дев'ятий клас, вже проводиться ревізія матеріалу. Вводяться нові розділи, пов'язані з тестуванням, вводяться нові типи вправ. І, хоча цей підручник призначений для німецького як першу іноземну, досвід успішного використання таких лінійок в викладанні другої мови вже є.

Чи є інтерес до вивчення німецької мови як другої іноземної в школах

Поки зростання інтересу до німецького не спостерігається. Німецький - об'єктивно складну мову. Якщо порівнювати граматику англійської та німецької, то досить згадати, що в німецькій мові як мінімум п'ять типів утворення множини іменників. А також близько 170 дієслів нестандартного типу, три типи відмінювання прикметників і так далі. Зусиль, необхідних для його вивчення, потрібно прикладати значно більше, ніж для інших мов. І хоча німецьку та англійську мови відносяться до однієї сім'ї, це не має абсолютно ніякого значення. Якщо хтось успішно вчить англійську, то зовсім не факт, що він зробить успіхи в німецькій мові. Набагато легше тим, наприклад, хто вивчає англійську як основний і французький як друга іноземна - в силу історичних умов формування цих мов.

Як вибрати друга іноземна мова для школяра автор підручників з німецької

Про ЄДІ з мов

Сьогодні, коли закладаються вимоги до ЄДІ, постулюється, що вони повинні бути однаковими для будь-якої мови. Виходить, що одні й ті ж теми, які ви опитуєте в усній частині ЄДІ, на різних мовах будуть серйозно відрізнятися по граматичної і лексичної складності. Коли я очолював групу розробників ЄДІ, то виступав за зміну вимог по ЄДІ для різних мов. Необхідно в першу чергу полегшити вимоги по ЄДІ, пов'язані з німецькою мовою. Потрібен диференційований підхід, інакше цифра 1800 здавали ЄДІ в цьому році стрімко наближається до нуля в найближчі п'ять років.

Як вибирати другу іноземну мову

При виборі іноземної мови головним критерієм повинні бути перспективи самої дитини - те, чим він буде займатися в житті. І плюс перспективність самої мови в країні. Що стосується першого, звичайно, жоден батько в п'ятому класі не може передбачити, чим буде займатися його дитина після школи. Проте на рівні п'ятого класу інтереси дитини більш і менш проглядаються.

В принципі, вибираючи мову, треба виходити з того, що якщо дитина більше націлений на музику і на предмети естетичного циклу, то має сенс вибирати італійську чи французьку мови.

Якщо дитина орієнтований на міжнародну кар'єру, йому підійде американський варіант англійської мови або іспанська

Якщо він збирається працювати в Росії перекладачем або фахівцем з міжкультурної комунікації в фірмах, пов'язаних з Німеччиною (а таких фірм в Росії багато), то необхідно вибирати німецьку мову. Це дуже широкий і мало ким освоюваний шлях. З одного боку, дуже багато можливостей для його використання в економіці, з іншого боку - є маса програм, які фінансує німецький уряд для тих, хто вивчає німецьку мову. Програми Гете-Інституту, стипендії фонду імені Олександра фон Гумбольдта, DAAD та маса інших. Жодна інша країна не вкладає стільки коштів на підтримку вивчення своєї мови.

У той же час я б не радив батькам приписувати дитині власні бажання. Навіть якщо батькам дуже подобаються китайську чи японську мови, і вони впевнені, що за цими мовами майбутнє, все-таки їм варто подивитися уважно на те, які у дитини схильності.

Чи варто турбуватися про збільшення навантаження з введенням другої іноземної мови

Це правильне, обгрунтоване занепокоєння. Будь-який новий предмет у шкільній сітці означає збільшення навантаження. Але є виходи. Якщо мови споріднені, то їх викладання може бути пов'язано, може спиратися на підручники контрастивного типу, в яких викладання другої іноземної мови підтримується відомостями про перший. Але завжди потрібно уважно продумати: для чого вивчати ту чи іншу мову. Без цього не буде достатньої мотивації.

Яким повинен бути хороший підручник німецької мови

По-друге, хороший підручник німецької мови повинен бути орієнтований не на туристичну складову, як це найчастіше буває, а на культуру. Показувати у всьому різноманітті специфіку країни і менталітет народів, що живуть в ній. Наприклад, ми рідко можемо знайти в підручниках німецької мови щось, пов'язане з релігією, а в Німеччині ця тема дуже важлива.

Важливий момент також полягає в тому, що хороший підручник повинен бути написаний в Росії

Схожі статті