ЯК ВИКЛИКАТИ ДО СУДУ ІНОЗЕМНОГО ВІДПОВІДАЧА
У вашій компанії намічений суперечка з партнером по бізнесу і виникла необхідність виклику іноземного відповідача до суду? Розповімо детально, як це зробити.
Право на інформування
Варто відзначити, що, на відміну від внутріросійського судочинства, виклик іноземних осіб на судове засідання займає досить тривалий час. Позивач повинен бути готовий до деякого бюрократизму даної процедури, а також до того, що відповідача треба "піймати" на території чужої країни.
Дотримання всіх правил належного повідомлення всіх учасників судового процесу про час та місце проведення судових засідань є обов'язковою мірою для забезпечення належного справедливого розгляду справи. В ході підготовки до судового засідання суд має обрати такі способи сповіщення сторін, які дозволять забезпечити дотримання прав і законних інтересів усіх осіб, які беруть участь у справі.
Це правило повідомлення поширюється в тому числі і на іноземну сторону процесу, яка не має уявлення і будь-яких відомостей про початок судового розгляду (в термін, що дозволяє їй представити свої заперечення). Але в рівній мірі це відноситься і до права інших учасників справи на ефективне і максимально швидке судовий розгляд.
Сутність належного повідомлення полягає в тому, щоб максимально забезпечити право відповідача і третіх осіб на своєчасне інформування про заявлених позовних вимогах в іноземному суді. Цьому праву протистоїть право позивача на розгляд його позову (і, як наслідок, на захист його порушеного права) в розумний термін.
На жаль, російське законодавство в цьому відношенні фактично обмежується нормами ч. 3 ст. 253 АПК РФ і ст. 113 ЦПК РФ.
Розглянемо це питання більш детально з точки зору взаємодії юридичних осіб.
Якщо відповідач за межами РФ
Якщо відповідач на території РФ
Переклад на іноземну мову
Доручення про вручення судових документів та додані до нього судові документи підлягають обов'язковому перекладу на державну мову запитуваної Сторони або на офіційну мову, передбачений нормами міжнародного договору. Виняток становлять випадки, коли такий переклад не потрібен. Вимоги до перекладу повинні дотримуватися і в тих випадках, коли іноземна особа сповіщається безпосередньо.
При направленні судових документів у дипломатичному порядку під час відсутності міжнародного договору про правову допомогу документи оформляються на англійській мові.
Суд направляє документи перекладачеві, яка притягається в передбаченому АПК РФ порядку, або в спеціалізований заклад (наприклад, бюро перекладів). При цьому беруть участь у справі особи мають право надавати суду сприяння в забезпеченні перекладу судових документів на іноземну мову. Витрати, понесені стороною по оплаті послуг перекладача, підлягають відшкодуванню за правилами ст. 110 АПК РФ.
Підтвердження належного повідомлення
Наша компанія надає допомогу з написання курсових і дипломних робіт, а також магістерських дисертацій по предмету Арбітражний процес, пропонуємо вам скористатися нашими послугами. На всі роботи дається гарантія.