Японська мова

Вираз 七 つ の 大 罪 [な な つ の た い ざ い (нанацунотайдзай)] має значення:

  1. сім смертних гріхів [1) 傲慢 - гординя, зарозумілість 2) 嫉妬 - заздрість 3) 憤怒 - гнів, злість 4) 怠惰 - лінь 5) 強 欲 - жадібність, скупість 6) 暴食 - обжерливість, обжерливість 7) 色欲 - жадання, хіть] ;

і складається з наступних кандзі і поєднань:

  • 七 [な な (нана)]: 1) сім; 2) гравець; 3) картяр; 4) спекулянт
  • の [але]: 1) частка утворює родовий відмінок; 2) вказує на ідентичність з чим-небудь або приналежність до чого-небудь; 3) якщо стоїть в кінці речення - підсилює акцент на пропозиції, або формує питальне речення; 4) перетворює дієслово, прикметник або фразу в іменник;
  • 大 [た い (тай)]: 1) великий; 2) великий; 3) великий; 4) величезний; 5) високий
  • 罪 [ざ い (дзай)]: 1) зло; шкоду; 2) труднощі; неприємність

Етимологія:

七 つ [сім речей] + の + 大 罪 [смертний гріх].

  • 七 つ の 美 徳 [な な つ の び と く (нанацу але биток)]: сім японських чеснот [1) 貞節 - цнотливість, незайманість 2) 自制 - стриманість, помірність 3) 寛 容 - великодушність, благородство 4) 勤勉 - старанність, ретельність, старанність 5) 忍耐 - терпіння, терплячість 6) 親切 - доброта, доброзичливість 7) 上品 - скромність, стриманість (сім протилежностей семи смертних гріхів 七 つ の 大 罪)];

Дивіться також:

  • 傲慢 [ご う ま ん (го: ман)]: гординя; гордість;
  • 嫉妬 [し っ と (ситим)]: 1) ревнощі; ревнивість; 2) заздрість;
  • 憤怒 [ふ ん ぬ (фунну)]: гнів; злість;
  • 怠惰 [た い だ (Тайда)]: лінь; лінощі;
  • 強 欲 [ご う よ く (го: еку)]: жадібність; жадібність;
  • 暴食 [ぼ う し ょ く (бо: Секу)]: обжерливість; ненажерливість;
  • 色欲 [し き よ く (сікіёку)]: жадання; хіть;

Схожі статті