Китайський етикет

Для багатьох європейців Китай не просто інша країна - це зовсім інший світ! Люди, які вперше приїхали в Китай, не тільки стикаються з відмінностями в мові, географії, політиці і т.п. - багато хто відчуває справжній культурний шок. Багато китайських звичаї і звички сягають своїм корінням в древнє минуле країни і грунтуються на різного роду забобони і забобони. З боку - з точки зору європейців - вони повністю позбавлені будь-якого здорового глузду і іноді здаються трохи дикими некітайцев. Однак для людей бажаючих працювати з Китаєм і китайцями знання деяких базових китайських традицій і норм поведінки буде вельми корисно, тому що дозволить, як то кажуть, "зберегти обличчя" перед цим своєрідним народом і відчувати себе менш збентеженими "дивним" поведінкою китайців. При цьому треба мати на увазі, що зараз в Китаї спостерігається маса змін, в тому числі і в культурному житті суспільства. Тому, можливо, деякі з ніжеопісиваемие явищ проявляються менш чітко і більш рідше. А деякі західні традиції приходять їм на зміну.

Їжа - дуже суттєвий елемент китайської культури. Тому немає нічого дивного в тому, що китайці звикли вітати один одного питаючи поїли ви чи ні. Дослівно переклад цього питання звучить так: "Ви вже поїли рису?" (Ні чіфаніть ла ма?) На що зазвичай слідує відповідь: "Так, спасибі! - А Ви?" (Ши, Сесе! Ніна?) Це практично точний еквівалент англійського вітання "How are you?". І очікуваний відповідь - "Fine, thanks." Навіть якщо ви і зовсім не "fine".

Традиційні китайські поклони в основному в сучасному Китаї не в ходу, крім, може бути, літніх китайців, та й то не скрізь і не завжди. Більшість китайців успішно перейняли західну звичку рукостискання, хоча, можливо, не такого гарячого як у європейців. Тому не варто дивуватися збентеження деяких жінок, які змушені згідно заведеному етикету жати вам (чоловікові) руку. Обіймання і поцілунки, як спосіб вітання або розставання, абсолютно не прийнятний в Китаї (поки) і їх слід уникати. Хоча деякі особливо "просунуті" китайці можуть здивувати вас міцним обіймами. Але поцілунки, навіть найбільш безневинні, китайцям незрозумілі.

У більшості китайців трискладовим імена. Однак молоді китайці, особливо на Півдні Китаю, в Гонконзі і на Тайвані, додають собі англійське ім'я. (Наприклад: Ендрю Ван Лі Дун, Юлія Хуа Мей Шен). Для європейців, не знайомих із системою китайських імен, буває досить важко зрозуміти як до китайця: чи то "Містер Ван", чи то "Містер Дун". Для уникнення цієї плутанини багато китайців, особливо - часто спілкуються з іноземцями, пишуть на візитках англійське ім'я і китайську прізвище (Ендрю Ван). Варто врахувати також, що китайські жінки не беруть собі прізвище чоловіка. Тому не дивуйтеся, якщо господар будинку на прізвище Ван представить вам свою дружину - пані Ма!
З цієї точки зору - китайські жінки емансипувалися набагато раніше європейських.

Ще одна специфічна проблема, яка може виникнути при спілкуванні з китайцями, це складність ідентифікації статі при спілкуванні по листуванню (напр. - по email). Більшість жителів півдня і зарубіжних китайців підписується як було описано вище: англійське ім'я-китайська прізвище. Тому легко зрозуміти "містер" або "місіс" (міс) перед вами. Однак, є досить великий відсоток китайців які підписуються тільки китайським ім'ям. Варто запам'ятати, що якщо перед вами ім'я з трьох або двох складів (напр. Wang Bo Lu або Li Hua) - то перший склад цього імені - це прізвище. Але так як прізвища в Китаї в більшості своїй не мають статевої ознаки - дізнатися чоловік або жінка переписується з вами без додаткових знаків неможливо. Тому в листуванні можна запитати у вашого партнера: чоловіком чи жінкою він є. Проблема ця інтернаціональна і нічого страшного чи незручного в цьому немає. (Ваш покірний слуга одного разу півроку листувався з "ізраїльтянином" по імені Michal, який виявився жінкою).

І ще одне зауваження наостанок. Деякі китайці стали зараз використовувати європеїзований варіант написання своїх китайських імен. Наприклад, Wang Bo Lu своє ім'я записує як По Lu, Wang - де Bo Lu - ім'я, а Wang - прізвище.

Китайці зазвичай дуже раді подарункам, які їм дарують іноземці. Варто врахувати, проте, що подарунок обов'язково повинен бути з тієї країни, з якої приїхав іноземний гість. Це повинна бути якась унікальна або практична річ, яку ваші китайські партнери ніколи не зможуть купити в Китаї.
Ось деякі поради щодо вибору подарунків:

Подарунки окремим людям повинні бути відносно недорогі - 10-15 доларів США. Якщо ви даруєте подарунки одночасно кільком людям - переконайтеся в тому, що це приблизно рівноцінні речі. І ні в якому разі не обійдіть подарунком кого-небудь, особливо з тих людей, які були вам корисні під час вашого візиту. Китайці часто мають звичай запрошувати на заключну церемонію підписання контракту або на урочистий прощальну вечерю людей, які не брали безпосередньої участі в переговорному процесі, але які є важливими фігурами для ваших безпосередніх партнерів: віце-президента фірми, начальників відділів та управлінь або їх заступників. Словом тих, хто був корисний. Це іноді вносить сум'яття в ряди іноземних гостей. Але будучи підготовленим - ви завжди маєте в сумці 2-3 комплекти подарунків про-запас. Тому це вас не повинно лякати. Немає нічого страшного, навіть навпаки, якщо ви запитаєте своїх партнерів скільки буде присутній гостей з китайської сторони на заключній зустрічі. Будьте впевнені - вас зрозуміють правильно і дадуть найточніший і правдиву відповідь. Якщо навіть точна кількість невідома - ви можете запитати: не більше 3 (.4.5.6) людина? Тим самим ви можете бути заздалегідь впевнені в тому, що ні поставите себе в незручне становище не вручивши комусь подарунок.

Подарунки компанії можуть бути трохи більш дорогими і повинні вручатися чолі групи, що сидить за столом. Краще уникати дуже дорогих подарунків, якщо звичайно у вас не було дуже великої і дуже вигідної угоди.

Якщо вас запросили в гості додому, буде дуже доречно принести з собою якісь оригінальні сувеніри вашої рідної країни або ж якісь іграшки для діточок. Абсолютно універсальними в китайських умовах є маленькі дрібнички типу значків, красивих кишенькових календарів. Від значків в захват приходять не тільки діти, а й дорослі. На крайній випадок, якщо вже нічого не залишилося, можна заздалегідь або по шляху в гості купити фруктів.

Для китайців абсолютно нормальним вважається відмовлятися два-три рази від подарунків (іноді -досить рішуче, мало не обурюючись) перш ніж прийняти їх. Китаєць, який прийняв подарунок "без церемонії" ризикує виглядати жадібним. Наполягайте на тому, що подарунки "зовсім маленькі" і що ви заперечуватимете, якщо їх не візьмуть. Вам можуть тут же віддарувати у відповідь - в знак великої поваги до вас і майбутніх взаємин. Якщо подарунок загорнутий, вважається нечемним розгортати його прямо перед вручітелем, якщо тільки він або вона не почне наполягати на цьому.

Використовуйте традиційні кольори удачі - червоний і золотий - для упаковки подарунків. Уникайте білого і чорного кольорів, які символізують траур.

Також китайці вважають доречним дарувати подарунки парами або навіть по кілька штук. Тому, якщо ви берете апельсини в подарунок, беріть "щасливе" кількість - шість або вісім, але не непарна кількість. Господар поверне вам кілька (у випадку з апельсинами) в знак того, що ділиться успіхом з вами.

Єдиний подарунок, якого треба уникати дарувати китайцям - це годинник. Кантонським діалекті годинник звучать також як "йти на похорон" і цей подарунок може розглядатися як побажання смерті людині. Так само уникайте дарувати гострі предмети, так як це розглядається як загроза дружбу. Квіти традиційно даруються людям, які лежать в лікарні (або виписують), а так само на похорон. Однак ці традиції змінюються з часом, але до сих пір залишається звичай дарувати людям квіти в парній кількості.
І ще кілька порад:
Іноземці повинні уникати дарувати китайцям спиртні напої, навіть дуже дорогі і елітні.
Якщо ви будете довго і голосно захоплюватися якою-небудь дрібничкою в магазині на очах у ваших партнерів - цілком можливо, що саме цю або її подібну річ вони можуть вам подарувати при розставанні.
Вивчають російську мову китайцям дуже доречним буде в подарунок тлумачний словник російської мови або книга знаменитого російського письменника.
Сигарети не можуть вважатися подарунком.

ПОВЕДІНКА ЗА СТОЛОМ

Як зазначалося раніше - в Китаї існує певний культ їжі. Тому багато традицій мають безпосередній зв'язок з їжею.

Китайський чай подається протягом всього прийому їжі. Важливий господар наповнить гуртки або піали гостей, перш ніж вони спорожніє. Не обов'язково пити чай кожен раз як його доливають. Просто посуд з чаєм не повинна бути порожньою - такий звичай. Ви можете побачити, як китайці дякують один одному за уважність і люб'язність, постукуючи двома пальцями правої руки по краю столу. Кажуть, що даний жест ввічливості сягає часів династії Цин, коли один імператор отримував задоволення інкогніто "йдучи в народ". Супроводжуючі його особи не могли висловити свою повагу правителю словами і висловлювали його, постукуючи двома пальцями по столу. Зараз багато хто знаходить цю звичку досить практичною: можна сказати "Спасибі" не перериваючи основний бесіди.
Під час їжі ви будете використовувати палички. Ні в якому разі не втикайте палички в піалу з рисом вертикально. Для китайців це "поганий" знак, так як нагадує палички пахощів, а вони встромляються вертикально в піалу з піском на похоронних церемоніях. Чи не розмахуйте паличками і не вказуйте ними на людей. Чи не добре так само, якщо ваші палички схрестяться з чиїмись ще, коли ви берете їжу з загальних блюд. Просто погані прикмети!

Нормальним вважається, якщо господарі занижують якість прийнятої їжі. Не варто, втім. погоджуватися з ним або з нею, навіть якщо їжа і не дуже хороша. Навпаки, вважається ввічливим всіляко вихваляти якість і смак поданих страв.

Як і в інших азіатських культурах - відрижка за столом - знак задоволення їжею. На противагу європейській культурі. На банкетах, де іноді буває до дванадцяти змін блюд, намагайтеся стримувати себе. Господарі чекають, що ви спробуєте з кожного блюда. Знову таки - вважається ввічливим спочатку відповісти відмовою на запрошення господаря опробивать ту чи іншу страву. Якщо ви відразу погоджуєтеся - ви можете бути запідозрені в жадібності.

Перевертати рибу іншим боком в страві - погана прикмета. Вона символізує перевернутий човен. З'їдається верхня сторона риби, а кістки прибираються, звільняючи доступ до нижньої сторони. Кістки прибираються зазвичай або господарем або офіціантом.

Не забувайте залишати трохи недоїденими локшину або рис (які подаються в кінці трапези). Якщо ви вичистіть свою чашку - це буде означати, що ви до сих пір голодні, а господарі не потрудилися нагодувати вас досхочу.

Після того як прийом їжі закінчено - гості дружно встають і розкланюються. Це дещо відрізняється від європейської звички "покайфовать" після їжі за чашкою кави і сигаретою. У чисто китайському ресторані кави може і не знайтися. Але покурити після їжі - цілком в порядку речей (якщо господарі теж курять).

У Китаї до цих пір зустрічаються ресторани, особливо в провінції, де знайти вилку просто неможливо. Ви можете доставити господарям або супроводжуючим вас особам багато неприємних хвилин, попросивши їх знайти вам вилку і не починати їсти, поки вони її не знайдуть. Якщо пауза на пошуки необхідного вам столового приладу затягується більш ніж на 2 хвилини - сміливо беріться за палички. Тим самим ви позбавите китайців від необхідності посилати людину за виделкою в сусідній магазин або в сусіднє село. (Мій особистий прийом - я воджу з собою комплект пластикових столових приладів).

Врахуйте - чим нижчий ранг ресторану, тим природніше почуваються там китайці. Чи не дивуєтесь тому, що ваші супутники - цілком цивільні і культурні, на західний манер, в місті - можуть почати вести себе як "селяни", плямкаючи, ригая і кидаючи кістки на підлогу собі під ноги в якомусь придорожньому ресторані в сільській місцевості. "Харчові" звички - одні з найсильніших і складних в природі людини. Тому немає нічого дивного в тому, що китайці, навіть найосвіченіші і виховані, забуваються і дають собі волю під час обіду. Це потрібно просто приймати, не намагаючись зрозуміти або переробити.

Схожі статті