Комедіальная храмина - розумний сайт


"Комедіальная храмина" - театральну будівлю, збудовану в Москві в 1702 році на Красній площі проти Никольских воріт Кремля. Театральне приміщення збудовано за наказом царя Петра I для публічного державного театру. Новий театр значно відрізнявся від існуючого за часів царя Олексія Михайловича. Він був загальнодоступним , тобто розрахованим нема на придворного, а на міського глядача. Петро I надавав цьому театру велике значення. Перебуваючи в Архангельську, він не забував стежити за виконанням його указу про будівництво театру Москві. Ідея Петра I, звичайно ж, зустрічала опір в середовищі поборників старого стилю життя - їм не подобалося і те, що театр розташували в самому центрі древньої російської столиці. (За початковим задумом театр повинен був розташовуватися всередині Кремля.) До кінця 1702 року "Комедіальная храмина" була готова.

Петро Великий ставив перед театром завдання виховання суспільства в дусі патріотичному, і він повинен був прославляти російське держава і самого Петра, він повинен був прославляти перемоги російської зброї і бути культурним і пристойним розвагою. Відкриття театру збіглося з часом великих перемог, здобутих російською армією над військами Карла XII. Театр передбачалося відкрити виставою "тріумфальної комедії", присвяченим військовим перемогам Росії в сталася війні.

Трупа "Комедіальная оселю" складалася з німецьких акторів, а очолював її антрепренер Кунст. Трупа кунст, природно, могла грати той репертуар, який сама знала. Вистави йшли на німецькій мові. Але незадовго до відкриття театру кунст в навчання було віддано десять чоловік "російських хлопців ". Їх Кунст і повинен був навчати основам акторського мистецтва, що дозволяло в майбутньому виконувати спектаклі російською мовою. Після смерті кунст, в 1703 році, його місце зайняв Фюрст.

"Комедіальная храмина" вміщала в себе до 400 глядачів. Вистави давалися два рази в тиждень: по понеділках і четвергах. Ціни на квитки були 10, 6, 5 і 3 копійки. Для зручності глядачів і збільшення зборів театру був виданий указ, який рятував відвідувачів театру від сплати мит, які стягувалися у "городових воріт" з осіб, що ходили по місту в нічний час.

Але, не дивлячись на всякого роду заходи, публіка не дуже охоче ходила в театр. Іноді на спектаклях були присутні не більше двадцяти п'яти осіб. Причиною такої невисокої популярності нового видовища була, звичайно, його іноземна трупа і іноземна ж драматургія, гра багатьох вистав на німецькій мові. Театр був відірваний від російського життя. В "Комедіальная оселю" в основному йшли п'єси німецьких драматургів XVII століття - Грифиуса, Лоенштейна і інших, розрахованих на смаки німецького глядача і зрозумілих йому. Типовими для театру були такі драми і поставлені по ним спектаклі: "Сціпіо Африкан, вождь римський і зло від Софонізби , королеви нумідійського "і" Чесний зрадник, або Фридерика фон-попливли і Алоизия, дружина його ".

У першій з них, написаної Лоенштейна, зображена сумна доля нумидийской королеви Софонізби, яка змінила своєму чоловікові, царю Сіфакс. Нумідійська королева переходить на сторону римлян, які взяли в полон Сіфакс, і готова стати дружиною римського союзника Масінізи, але, дізнавшись, що Сціпіо Африкан хоче як полонянку відправити її в Рим, приймає отруту і помирає. П'єси були малодійові, риторичні. Пишна риторика могла бути сусідами з грубими блазенськими сценами. Все це було далеко і від російської публіки, і від високої культури. У репертуарі театру ще були переклади-переробки п'єс Кальдерона і Мольєра - "Лікар мимоволі" Мольєра йшов на сцені під ім'ям "Про лікаря бітом", "Смішні жеманніци" як "Драгия смеяния" і т. Д. Навіть якщо спектаклі грали на російській мові - тобто був здійснений переклад ролей. Для акторів, то все одно мова цих вистав був далекий від живого російської мови, наповнений германізму, старими церковнослов'янськими словами, вже незрозумілими публіці. Слова Севоїм, овамо і багато інших вже йшли з розмовної мови, але в театрі вони наповнювали мова персонажів, що надавало їй архаїчний характер. Герой комедії Мольєра "Смішні жеманніци" Лагранж висловлювався так: "Визнаю аз, що зело збезчестив єсмь: ніколи Пеад Париж виділ сицевие для донечки, яка припадає в навколишніх країн, і потчовают двох дворян в бесчестиі. Ледве возмогша управляти! Рабом катедри. Никогда бачив так Велика Розмова у вухах своїх, ще усміхнені і сице зевающе ... "Дізнатися Мольєра дуже важко, як важко вловити сенс сказаного. Те, що висміював Мольєр - прециозной мова "жеманниц", в театрі якраз і продемонстрували. Мова п'єси був настільки важкий і неповороткий, що було неясно, що перед публікою представлена ​​комедія. Між мовою жеманниц і позитивних персонажів комедії не було ніякої різниці, що , по суті, позбавляло комедію сенсу. Архаїчний характер мови в поєднанні з елементами модного салонного стилю, що прийшов із Заходу, на російській сцені не був сприйнятий публікою. Перекладна драматургія на російській сцені була представлена ​​в потворному вигляді. в цілому р пертуар кунст-Фюрста не змінився протягом декількох років, незважаючи на спроби Петра I впливати на театр і його вимога ставити п'єси, що відгукуються на події сучасної російської політичного життя.

У 1702 році кунст було наказано написати і поставити "тріумфальну комедію" про взяття міста Орешка. Взяття російськими військами фортеці Нотебург - старовинної новгородської фортеці Горішок, захопленої шведами, було важливою подією в ході Північної війни. Постановка "комедії", що зображувала взяття Орешка у шведів , повинна була з'явитися першим спектаклем театру. Однак виконати це завдання німцям виявилося не під силу - для цього потрібно було не тільки називатися "його царської величності комедіантом", але бути ще і російським драматургом і патріотом. Комедія про взяття міста Орешка написана не була. У 1704 році після великих перемог російських військ , протягом одного місяця взяли міста Дерпт, Нарву, Іван-город, було велено тепер уже Фюрста "вчинити комедію урочисту", але і це розпорядження залишилося невиконаним - він просто не зміг написати належну "комедію".

Відсутність зв'язків театру з російським життям, що проявилося в характері репертуару, ще більш виявлялося безпосередньо в самих виставах, адже спектакль - це і міміка, жест, характер, звичай акторів. Керівники театру Кунст і Фюрст були далекі від російського життя, їм були незрозумілі російські звичаї і звичаї, інтереси і смаки російської публіки. Вони були лише ремісниками-професіоналами, і в цій своїй якості вони уклали вигідний контракт з російським царем. Вони показували спектаклі в Росії точь-в-точь такі і точь-в-точь так само, як робили б це в будь-якій іншій країні. Не знаючи російської життя, німці не тільки не хотіли "будувати комедію" на російський лад, яка зображує російську життя, але і не могли, природно, навчати російських акторів. Навчання ж російських акторів велося і кунст, і Фюрста вкрай погано. Актори скаржилися, що іноземець "їх російського поведінки не знає". Російські актори просили відставити Фюрста від керівництва театром, замінивши його одним або двома російськими комедіантами. Прохання їх не була почута. У 1706 році московський театр "Комедіальная храмина" був закритий, актори розпущені, костюми і декорації в 1709 році перевезено до палацу сестри Петра I Наталії Олексіївни, яка мала придворний театр. У 1707 році будівлю "Комедіальная оселю" почали розбирати, а в 1735 році воно було знесено остаточно.

Схожі статті