Контрольна робота для 1 курсу заочного відділення «Фармація»
1.Образ наказовий спосіб однини і множини, визначивши спочатку відмінювання дієслова:
consperg # 277; re, add # 277; re, val # 275; re, infund # 277; re, ol # 277; re, labor # 257; re
2.Переведіте з латинського:
1.Adhib # 275; te caute. 2. Diu coque, tum refrigera et cola. 3. Festina lente. 4. Vivere est cogit # 257; re. 5. Noli infundere. 6. Salve college!
1.Adhib # 275; te caute. - Застосовуйте обережно!
3. Переведіть з російського:
1. Швидко приготуй і роздягли. 2.Тщательно збовтайте і налийте. 3. Швидко простерелізуйте. 4.Пріготовь пігулки. 5.Видай настоянку.
1. Швидко приготуй і роздягли. - Cito praepara et divide.
4.Переведіте з латинської, вкажіть пряме доповнення і неузгоджене доповнення і підмет:
1.Praescr # 299; be aquam Chamomillae. 2.Obd # 363; ce tabulettas. 3. Colligite baccas plant # 257; rum. 4. Da guttas aegr # 333; tis. 5.Lege pharmacopoeam. 6.Exccic # 257; te gemmas Betulae. 7. Infundite aquam Amygdal # 257; rum.
5.Переведіте наступні словосполучення, розрізняючи узгоджене і неузгоджене визначення:
а # 41; чистий кодеїн, желатинові капсули, білий і жовтий віск
б # 41; масляний екстракт звіробою, медичні масла, білий стрептоцид
в # 41; рідкі пластирі, жовтий вазелін, масло обліпихи, ефірні масла
г # 41; водний ланолін, сіра ртутна мазь, метиленовий синій, темна склянка
а # 41; чистий кодеїн - Сodeinum purum, 6.Просклоняйте в єдиному й у множині:
1. gutta, ampulla; 2. паличка, склянка; 3. жовта ягода, зовнішній засіб, очищений скипидар
1. gutta, ampulla;
Sg. Pl.
Nom.
gutta guttae
Gen.
guttae gutt # 257; rum
Dat.
guttae gutt # 299; s
Acc.
guttam gutt # 257; s
Abl.
gutt # 257; gutt # 299; s
Sg. Pl.
7.Образуйте алкалоїди від наступних назв рослин:
Pilocarpus, Pap # 257; ver, Strychn # 40; os # 41 ;, Spherophys # 40; a # 41;
Pilocarpus - Pilocarpinum - пілокарпін, пілокарпідін
8.Протранскрібіруйте російськими буквами наступні латинські тривіальні назви:
Ac # 275; dinum, Phosphac # 333; lum, Polygluk # 299; num, Mesphen # 257; lum
9.Переведіте, поясніть, якою частиною мови виражені визначення:
ungventum Naphthal # 257; ni, chole concentr # 257; te, Hydrargyrum praecipitatum, infusum Sennae compositum.
10.Переведіте і визначте відрізки, що дають уявлення про хімічний зміст препарату:
1.Unguentum Ditetracycl # 299; ni ophtalmicum. 2.Phyt # 299; num cum praepar # 257; tis Ferri aut Arsenici saepe praescribitur. 3.In materiis organicis saepe continentur Sulfur, Phosphorus, Hydrogenium et halogena. 4.Ammonium seu Stribium. 5.Sulfur depur # 257; tum. 6.Acidum arsenicosum anhydricum seu Arsenicum album. 7.Phthoruracilum seu Fluoruracilum. 8.Acidum aminocapronicum seu acidum aminocaproicum. 9.Magnesii oxydum seu Magnesium oxyd # 257; tum seu Magnesia usta. 10. Aluminii hydroxydum seu Aluminium hydroxydatum.
11.Образуйте двома способами латинські назви наступних хімічних сполук:
ціанід ртуті, пропіонат тестостерону, карбонат літію, хлорат калію, хлорид кальцію, гідробромід скополамина, діоксид вуглецю, сульфат тирозину.
12.Распределіте слова з наведеного нижче списку за рубриками: приголосний тип, голосний тип, змішаний тип; визначте основу кожного слова:
genus, eris n; solutio, # 333; nis f; manu # 257; le, is n; Bidens, ntis f; avis, is f; Ad # 333; nis, idis f # 40; m # 41 ;; sapor, # 333; ris m; cor, cordis n; pestis, is f; os, ossis n; Vitis, is f; pulvis, eris m; stigma, atis n; ars, artis f;
13.Випішіте зі словника словникову форму, визначте основи слів і визначте, до якого відміні належить кожне іменник:
hortus, salus, bacillus, corpus, magister, auctor, pulmo, hir # 363; do, pulvis, al # 363; men, hepar.
16.В наступних термінах виділіть відомі Вам ТЕ і поясніть їх значення:
Haemolysis, glycolysis, paralysis, acidogen # 277; sis, oncogen # 277; sis, lipogenesis, pneumonia, arthropathia
Haemolysis - haemolysis - haemа- кров; грец. lysis - розпад, руйнування. процес руйнування еритроцитів з виділенням з них в навколишнє середовище гемоглобіну
17.Переведіте, узгодивши прикметники III відміни з іменниками різних відмін:
Смертельна доза, материнка звичайна, ялівець звичайний, живиця # 40; терпентін # 41; звичайна. Барбарис звичайний, багно болотний, під'язикові таблетки, медична капсула, грудна мікстура, грудної еліксир, простий сироп, проста настоянка, простий пластир, вагінальний супозиторій.
18.Определіте ступінь прикметника, переведіть:
Polygonum minus, Vinca minor, inf # 363; sum herbae Plantaginis maj # 333; ris, dosis maxima, herba Chelidonii maj # 333; ris, Cucurbita maxima, pars hypophysis posterior.
19.Переведіте:
1.Возьмі: Таблетки фурациліну 0,02 для зовнішнього вживання числом 10
Видай.
Познач: розчинити 1 таблетку в 100 мл води
2.Возьмем: дерматол 10,0
Оксиду цинку 20,0
Талька 3,0
Змішай, щоб вийшов дрібний порошок
Видай.
Познач: Присипка
3.Возьмі: Самого чистого вазелінового масла для внутрішнього вживання 200,0
Змішай. Видай.
Познач: По 1 столовій ложці 2 рази в день
Список використаної літератури
Контрольна робота для 1 курсу заочного відділення «Фармація»
1.Образ наказовий спосіб однини і множини, визначивши спочатку відмінювання дієслова:
contin # 275; re, agit # 257; re, adhib # 275; re, refriger # 257; re, salv # 275; re, sign # 257; re
2.Переведіте з латинського:
1. Primum praepara, deinde da. 2.Nota bene! 3. Divide et impera. 4. Noli noc # 275; re. 5.Sume medicamentum per se. 6.Vale et ama me.
1. Primum praepara, deinde da. - Спочатку # 40; Насамперед # 41; приготуй, потім видай # 40; дай # 41 ;.
3. Переведіть з російського:
1.Переверні! 2.Растворіте, потім профільтруйте. 3.Простерілізуйте воду. 4.Смешайте настоянки. 5.Охладі воду.
1.Переверні! - Verte.
4.Переведіте з латинської, вкажіть пряме доповнення і неузгоджене доповнення і підмет:
1.Servate caute ampullas. 2. Conspergite pilulas. 3. Monstra plantam "Althaea". 4.Destilla aquam. 5. Exsicca herbam Convallariae. 6.Conc # 299; de, contunde et tere herbam Eph # 277; drae. 7.Vadem # 275; cum # 40; vade mecum # 41 ;.
5.Переведіте наступні словосполучення, розрізняючи узгоджене і неузгоджене визначення:
а # 41; чиста сечовина, крохмальні капсули, крохмальний відвар
б # 41; таблетки білого стрептоциду, ефірна настоянка, гіркий мигдаль # 40; плід # 41;
в # 41; касторове масло, граміцідінового паста, сіра мазь, анісова масло
г # 41; безводний ланолін, очна мазь, спиртові настоянки, чорна блекота,
7.Образуйте алкалоїди від наступних назв рослин:
Lobel # 40; ia # 41 ;, Theobr # 333; m # 40; a # 41 ;, Ephedr # 40; a # 41 ;, Coca
8.Протранскрібіруйте російськими буквами наступні латинські тривіальні назви:
Thiospasm # 299; num, Benzohexonium, Quater # 333; num, Cycloserinum
9.Переведіте, поясніть, якою частиною мови виражені визначення:
unguentum sulfur # 257; tum, Magnesia usta, Opium pulver # 257; tum, Pyr # 277; thri insectic # 299; di, tabulettae Alo # 235; s obductae
10.Переведіте і визначте відрізки, що дають уявлення про хімічний зміст препарату:
1. Tabulettae Thioacetaz # 333; ni. 2.Carbonei dioxydum. 3.Acidum acetilsalicylicum seu Aspir # 299; num. 4.Acidum carbonicum anhydricum. 5.Phen # 333; lum purum liquefactum. 6.Zinc-insul # 299; num crystallis # 257; tum et Zinc- insul # 299; num amorphum. 7.Tabulettae Acidi glutaminici. 8.Calcii oxydum seu Calcium oxyd # 257; tum seu Calcaria usta. 9.Methothyrin praepar # 257; tum thyreostaticum, Neogynefort uterotonicum, Neocarbolax laxav # 299; tum est. 10.E gallis turcicis Tann # 299; num seu acidum gallotannicum seu acidum tannicum conficitur.
11.Образуйте двома способами латинські назви наступних хімічних сполук:
хлорид ацетилхоліну, гідробромід гоматропина, гидроцитрат натрію, однохлористого ртуть, основний ацетат свинцю, гідрохлорид сальсолідіна, оксипрогестерона капронат, канаміцину моносульфат.
12.Распределіте слова з наведеного нижче списку за рубриками: приголосний тип, голосний тип, змішаний тип; визначте основу кожного слова:
nitras, # 257; tis m; nitris, # 299; tis m; mare, is n; dens, dentis m; exemplar, # 257; ris n; stipes, it is m; pubes, is f; mucil # 257; go, inis f; Sec # 257; le, is n; os, oris n; radix, # 299; cis f; Ribes, is n; rhiz # 333; ma, atis n; Naphar, # 257; ris n.
13.Випішіте зі словника словникову форму, визначте основи слів і визначте, до якого відміні належить кожне іменник:
Cancer, gaster, gemma, venter, stigma, homo, abdomen, Adonis, caput, rhizome, Digitalis, Nuphar.
15.Напішіте слово в родовому відмінку і визначте основу:
Rumex, paries, index, sphincter, stimul # 257; tor, a # 235; r, summitas, varietas, Berberis, Ad # 333; nis, lux, magnitudo, longitudo, or # 299; go
16.В наступних термінах виділіть відомі Вам ТЕ і поясніть їх значення:
Cytolysis, haemostasis, pylorosten # 333; sis, cardioscler # 333; sis, autolysis, hypocorticismus, lipolysis, arthalgia.
18.Определіте ступінь прикметника, переведіть:
Pulveres grossissimi, dosis parva, Linum usitatissimum, locus resistentiae min # 333; ris, dosis minima, herba Thalictri minoris, Ammi majus, fructus Ammi maj # 333; ris.
19.Переведіте:
1.Возьмі: Настою листя подорожника великого з 10,0-200,0
Видай.
Познач: По 1 столовій ложці 3 рази на день
2.Возьмем: найдрібніші стрептоциду 2,0
Жовтого вазеліну 10,0
Змішай, щоб вийшла мазь
Видай.
Познач: Очна мазь
3.Возьмі: Цветков цмину піскового 40,0
Трава деревію
Листя перцевої м'яти по 20,0
Плодів коріандру 25,0
Змішай, нехай вийде збір. Видати.
Позначити: Заварити, як чай
4.Возьмі: Розчину діпрофілліна 2,5 # 37; 10 мл
Видати такі дози числом 5 в ампулах
Познач: По 10 мл в вену 1 - 2 рази на день
5.Возьмі: Дьогтю
Зеленого мила по 15,0
Етилового спирту 95 # 37; 15 мл
Змішай. Щоб вийшов лімімент. Видати.
Позначити: Зовнішнє
6.Возьмі: Таблетки «Теодібаверін» числом 12
Видай.
Познач:
7.Возьмі: Розчину норсульфазола-натрію 10 # 37;
Ізотонічного розчину хлориду натрію по 10 мл
Видай.
Познач
8.Возьмі: Екстракту беладони 0,02
ксероформа 0,1
Сульфату цинку 0,05
гліцерину 0,12
Масла какао 2,0
Змішай, нехай вийде свічка.
Видай такі доза число 10
Познач:
9.Возьмі: теофілін 0,1
Гідрохлориду ефедрину 0,025
Змішай, нехай вийде порошок
Видати такі дози число 20
Познач:
Recipe: Theopyliini 0,1
10.Возьмі: трави звіробою 20,0
Листя шавлії 30,0
Листя м'яти перцевої 10,0
Змішай, нехай вийде збір
Видай.
Познач:
Список використаної літератури