І ось так залпом прочитати.
Борис, спасибі! поправила :)
На івриті "Ані оhевет отха" це звернення жінки до чоловіка. Навпаки - "Ані оhев отах".
Спасибо :) До речі, я там ще дещо підправила.
А на ідиші правильно? Так, а h від х відрізняється?
В ідиш н сильний крім матерног. h в івриті як українське "г" з придихом, і воно відрізняється від некартавих івритских "г" і "х"
Зрозуміло :) Він, а скажи що-нитка матерное, пожста :)
Я соромлюся. І на голову ще нічого не впало.
Ех, ладно. Низя так низя, але цікаво, страшно аж як.
Найбільше сподобалося "К'тибитик".
Нкуквагала теж нічого.
є там якісь приховані півтони)
Згоден, нічого. Але немає другого кореня "тиць". )
нету тику, це правда. )
Дик, ось ви про що! :))
Душевно :) навахо теж не відстають - Ка-та-УКР-дь
взагалі, прикольна підбірка)
А мені ще "ні чезмудь!" надихає.
Невелика поправка: на ідиш - [їх hоб ліб дих] (איך האב ליב דיך).
Expand Cut Tags
Page Summary
- borianm.livejournal.com - Помилка на помилці
- benegenetriivir - (no subject)
- starmaugli.livejournal.com - (no subject)
- veryredcloud.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
-
•
- Style: Koi for Wide Open by mmmag •
- Resources: N.Design Studio