Лексична правильність мови норми слововживання - студопедія

Лексична правильність мови визначається дотриманням норм слововживання, тобто правильним вибором слова і доречним його застосуванням в загальноприйнятому значенні і общеіз-Вестн поєднаннях.

Дотримання норм слововживання визначає не тільки правильність мови, а й її точність, її багатство.

"Катерина - героїня з тонкої архітектурою душі", - то про під-Лінном сенсі цього висловлювання ми можемо тільки Догада-тися. Слово "архітектура" тлумачиться в словнику як "будівельник-ве мистецтво; стиль споруди". Спроба використовувати дане слово в невластивому йому переносному значенні порушує нор-му слововживання, призводить до помилки.

Оволодіння нормами слововживання відбувається на про-тяженіі усього життя людини, адже словниковий склад мови включає за даними, наприклад, Словника російської літературної мови в 17-ти томах (Великого академічного) 120480 слів. І це далеко не повний обсяг лексики, до того ж лексики тільки літературної мови.

Лексична система постійно розвивається, поповнюється новими, в тому числі запозиченими словами. Вона погано під-дається формалізації та уніфікації. Ось чому неможливо дати список важких випадків реалізації норм словоупотребле-ня, якийсь звід правил. Звернення до тлумачних словників, вдумливе читання художніх та інших текстів способст-вуют розширенню вашого лексичного запасу, розвитку мовно-вого чуття.

Зверніть увагу на деякі рекомендації, які допоможуть вам досягти лексичної правильності мовлення.

1. Пам'ятайте про необхідність точного розуміння значення слова, в разі утруднення звертайтеся до тлумачних словників або шукайте заміну даного слова відомим вам еквівалентом.

Абітурієнт, який написав у творі: "Він животів вечорами в театрі", - явно не знав точного значення слова "животіти" - вести жалюгідну, беззмістовну, безцільне життя.

2. Необхідно враховувати, що неправильне словоупотреб-ня може бути пов'язано з нерозрізнення відтінків значення синонімів, тобто слів близьких, але не однакових за змістом. Наприклад, вживання слова великий в контексті: "Залишається дивуватися його великої (замість великий) любові" - є неправильним, так як прикметник "великий" синонімічний-но прикметника "великий" при позначенні розміру, вели-чини (велика територія - велика територія ), але не при позначенні сили почуття.

Корисно звертатися до спеціальних словників синонімів. Так, в "Словнику синонімів російської мови" 3.Е. Александрової слово великий наводиться як синонім до прикладатель-ному великий з відповідними уточненнями: великий - великий за обсягом.

3. Не можна забувати і про таке явище, як багатозначність слова. Багато слова в мові мають цією властивістю, тобто здатністю вживатися в різних значеннях. Різні зна-ня слів наводяться в тлумачних словниках: першим вказується основне (його ще називають прямим, первинним, головним), а по-тім - похідні від нього (переносні, вторинні).

Наприклад, дієслово стосуватися має основне значення "дот-рагіваться до кого - або чого-небудь" і два переносних, вторинний-них значення - "мати відношення до кому - або чому-небудь" (Це тебе не стосується); "Зачіпати будь-яке питання в через додатку" (торкатися теми, проблеми, питання).

Слово, взяте ізольовано, поза контекстом, сприймається в своєму основному значенні, похідні ж значення виявляють-ся тільки в поєднанні з іншими словами.

4. Пам'ятайте, що багатозначне слово може мати різну лексичну сполучуваність, тобто здатність з'єднуватися за змістом з іншими словами. У мові заборона на поєднання слів один з одним накладається в першу чергу властивими їм значеннями, а також традицією вживання, історично сло-який жив нормою. Наприклад, слово круглий в своєму основному значенні - "має форму кола" з'єднується зі словами стіл, коробка, обличчя і т.п. Але, виступаючи в значенні "весь, цілий, без перерви (про час)", слово круглий поєднується лише з су-ществітельнимі рік, добу, а в значенні "повний, здійснений-ний" - з такими, як невіглас, відмінник, сирота .

Порушення лексичної сполучуваності часто виникає в ре-чи.

Приклади з творів абітурієнтів: "виробляти особливий інтерес на читача" (замість "справляти враження" або "викликати інтерес"), "застосовувати в своїх творах народ-ве творчість" (замість "звертатися в своїх творах до народної творчості"), "носити символічний образ "(замість" мати символічне значення ").

В окремих випадках причиною обмеження лексичної сполучуваності виявляється закріплення слова в стійких ви-вираз. Стійкі поєднання (тому вони так і називаються) мають цілком певні зв'язки, руйнувати які не можна: приділяти увагу або надавати значення, а не "приділяти значення"; грати роль або мати значення, а не "грати значення";

виражати протест, а не "робити протест". Ось чому помилкових-ни такі вживання:

Моральних проблем зараз приділяється велика зна-ня. Роман зіграв велике значення в житті Пушкіна. Йдучи на побачення, Катерина робить відкритий протест темного царства.

5. Слід враховувати існування в мові паронімів (від грец. Раrа - поруч + оnоmа - ім'я), тобто схожих, співзвучних однокореневих слів з різними значеннями, і парономазия, тобто разнокорневих слів, далеких за значенням, але схожих за звучанням. Наприклад, одягнути і надіти, екологічність і екологія (пароніми); привчати і приручати (парономазия). Наявність сход-ства звукового вигляду створює додаткові труднощі при виборі слова, якщо значення його ви знаєте лише приблизно.

Звідси такі порушення норм слововживання, як монограма замість монографія в наступному вислові: "Це думка, гідна по глибині цілої монограми" (монограма - це "в'язь з двох або більше букв", монографія - "наукове дослід-ментів, присвячене одному питанню , темі "); або вживання прикметника байронічний замість байроновский - "відома байронічна поема". Ведучий однієї з радіопрограм упот-ребіл навіть слово парія замість пасія: "Він просить виконати для своєї парії пісню". Досить звернутися до тлумачного словника, наприклад, С.І. Ожегова, щоб з'ясувати, що парія - це "розпорошений, безправне, пригноблене істота", а тому це слово навряд чи підходить для позначення коханої дівчини. Швидше за все, малося на увазі слово пасія - "предмет кохання пристрасті".

6. Будьте уважні при вживанні слів, нових членів нашого ужитку (неологізмів), а особливо лексики іно-мовний походження. Використовувати запозичені слова без особливої ​​необхідності взагалі не слід, а вже тим більше, ес-ли значення слова вам не зовсім зрозуміло. Навряд чи можна вважати правильним, наприклад, вживання слова вернісаж в слідую-щем контексті: "Щодня вернісаж картин цього художника відвідує не менше ста осіб". Звернувшись до словника С.І. Ожегова, неважко з'ясувати, що вернісаж - це "торжест-дарське відкриття художньої виставки", яке ніяк не може проводитися щодня. Зі словника іноземних слів можна почерпнути відомості про походження цього слова, кото-які допоможуть краще запам'ятати його значення; "Вернісаж" (фр. Vernissag букв. Лакировка) - урочисте відкриття художні-кої виставки (первонач. - день покриття картин лаком перед відкриттям виставки) ". Цілком доречно було б замінити в на-шем пропозиції слово вернісаж словом виставка.

7. Уникайте в мові смисловий надмірності. При вжив-лення зайвих за змістом слів виникають так звані Плеоназм (від грец. Pleonasmos - надлишок) - мовне надмірність, вкраплення в мова слів, непотрібних з чисто смислової точки зо-ня, частковий збіг значень слів, що утворюють словосо-четаніе: моя автобіографія (авто = мій), найкращий (кращий = найкращий), пам'ятний сувенір (сувенір - подарунок на пам'ять), спільне співробітництво (співробітництво - совме-стная робота), прейскурант цін (прейскурант - довідник, пере-чень цін) .

Схожі статті