Сині гори Кавказу, вітаю вас!
ви виплекали дитинство моє;
ви носили мене на своїх здичавілих хребтах,
хмарами мене одягали,
ви до неба мене привчили,
і я з тієї пори все мрію про вас та про небо.
Престоли природи, з яких як дим відлітають громові хмари,
хто раз лише на ваших вершинах творцеві помолився,
той життя зневажає,
хоча в ту мить пишався він нею.
Часто під час зорі я дивився на снігу і далекі крижини круч;
вони так сяяли в променях сонця, що сходить,
і в рожевий блиск одягаючись, вони,
між тим як внизу все темно,
сповіщали перехожому ранок.
І рожевий колір їх подобою кольором сорому:
як ніби дівиці,
коли раптом побачать чоловіка купаючись,
в такому вже зніяковіло,
що білого одягу накинути на груди не встигнуть.
Як я любив твої бурі, Кавказ!
ті пустельні гучні бурі,
яким печери як варти ночей відповідають.
На гладкому пагорбі самотнє дерево,
вітром, дощами нагнути,
иль виноградник, що шумить в ущелину,
і шлях невідомий над прірвою,
де, покриваючи піною,
біжить безіменна річка,
і постріл нежданий,
і страх після пострілу:
ворог чи підступний иль просто мисливець.
все, все в цьому краї прекрасно.
Повітря там чисте, як молитва дитини;
І люди як вільні птахи живуть безтурботно;
Війна їх стихія; і в смаглявих рисах їх душа говорить.
У димної саклі, землею иль сухим очеретом
Покровеннимі, таяться їх дружини і діви і чистять зброю,
І шиють сріблом - в тиші увядая
Душею - бажає, південній, з ланцюгами долі незнайомої.
Твір 1832 року, який є досвід ритмічної прози Лермонтова, ліричний звернення, в якому деякі місця мають характер віршів у прозі, інші представляють собою поєднання різноманітних трискладових розмірів.
У творі, що має романтичне забарвлення, висловилася лермонтовская любов до Кавказу, відбилися спогади про його перебування там в роки дитинства.
Висловлювалося припущення, що це не самостійний твір, а заготовка для майбутнього віршованого тексту; це підтверджується тим, що багато образів записи повторені в початкових рядках поеми «Ізмаїл-Бей», над якою Лермонтов працював в цей час.