1) Левіафан - - в біблійній міфології величезна морське чудовисько. У переносному сенсі щось величезне і страшне.
2) Левіафан - (згинається, звивається) (Іов 3.8; 40.20; Пс 73.14; 103.26; Іс 27.1)-величезний морське (водяне) чудовисько, яке уособлює собою всі страшні земні сили, які позначаються в інших місцях також словами: бегемот, дракон, змій, крокодил (пор. Єз 32.2).
3) Левіафан - - в Біблії морська тварина, що описується як крокодил, гігантський змій або жахливий дракон. Постає як приклад незбагненності і таємниці Божественного творіння.
4) Левіафан - - Левіатан. Левіафан. Так називається в Іов. 41 великий водний чудовисько (Іов. 40: 20), яке, згідно з описом, швидше за все - крокодил, «жах для Нілу». Ймовірно, на той же тварина є вказівка у Іова 3: 8. В Пс. 103: 26 говориться про кораблі серед моря і про Левиафане посеред них; можливо, що тут мова йде про кита або про інше морському тварині, так як крокодил живе тільки в прісній воді і зовсім не зустрічається в Середземному морі. Взагалі ж словом Левіафан (тобто звивається або скрутити) називали жахливих потвор, які нагадували величезних змій. В Іс. 27: 1 говориться про «Левиафане, змії прямо біжить і Левиафане, змії згинатися і про чудовисько морському»; може бути, це натяк на деякі різні породи цього чудовиська. Срав. «Дракон». У деяких місцях Писання могутність Єгипту зображено цим символом. Срав Пс. 67:31; 73: 14; Єз 29: 3; 32: 2. Срав. Рахав в Іс. 51: 9.
- в біблійній міфології величезна морське чудовисько. У переносному сенсі щось величезне і страшне.
(Згинається, звивається) (Іов 3.8; 40.20; Пс 73.14; 103.26; Іс 27.1)-величезний морське (водяне) чудовисько, яке уособлює собою всі страшні земні сили, які позначаються в інших місцях також словами: бегемот, дракон, змій, крокодил ( пор. Єз 32.2).
- в Біблії морська тварина, що описується як крокодил, гігантський змій або жахливий дракон. Постає як приклад незбагненності і таємниці Божественного творіння.
- Левіатан. Левіафан. Так називається в Іов. 41 великий водний чудовисько (Іов. 40: 20), яке, згідно з описом, швидше за все - крокодил, «жах для Нілу». Ймовірно, на той же тварина є вказівка у Іова 3: 8. В Пс. 103: 26 говориться про кораблі серед моря і про Левиафане посеред них; можливо, що тут мова йде про кита або про інше морському тварині, так як крокодил живе тільки в прісній воді і зовсім не зустрічається в Середземному морі. Взагалі ж словом Левіафан (тобто звивається або скрутити) називали жахливих потвор, які нагадували величезних змій. В Іс. 27: 1 говориться про «Левиафане, змії прямо біжить і Левиафане, змії згинатися і про чудовисько морському»; може бути, це натяк на деякі різні породи цього чудовиська. Срав. «Дракон». У деяких місцях Писання могутність Єгипту зображено цим символом. Срав Пс. 67:31; 73: 14; Єз 29: 3; 32: 2. Срав. Рахав в Іс. 51: 9.
Можливо Вам буде цікаво дізнатися лексичне, пряме або переносне значення цих слів:
Ярославль - місто центр Ярославської області (з 1936), на.
Ясак - (тюркське), натуральна подати з народів Поволжя (в 15.
Ясельничий - (від ясла ящик для корму худоби), придворний.
Ятвяги - древнє литовське плем'я між pp. Німан і Нарев.
Ять - буква в дореволюційному російською алфавіті виключена з нього.
Авункулат - (від лат. Avunculus брат матері), широко поширений.
Авункулокальность - (від лат. Avunculus брат матері і locus.
Адопціі - (від лат. Adoptio усиновлення), форма встановлення спорідненості.
Аккультурация - 1) Адаптація індивідів або груп до якої-небудь культурі.
Амбілінейность - (від лат. Ambo обидва і linea.