Лист англійською мовою
Листи англійською мовою відрізняються чіткими правилами написання. Це відноситься як до структури і складовим листи, так і до стилістики. Дані компоненти залежать від обраного типу листи.
Отже, поділяють листи офіційні (формальні або ділові), неофіційні (неформальні або особисті).
У ділових листах (самому тексті) не допускається жодних скорочень. Хорошим тоном вважається писати лист на фірмовому бланку (коли лист на папері).
Існують певні стандарти для оформлення ділових листів англійською мовою, хоча деякі відхилення є прийнятними (наприклад, між європейським та північноамериканським діловим листом). Ось кілька основних принципів:
Використовуйте формати A4 (Європейський) або 8,5 x 11 дюймів (Північна Америка) паперу або бланків
Використовуйте поля 2,5 см або 1 дюйм з усіх чотирьох сторін
Використовуйте простий шрифт, такі як Times New Roman або Arial
Використовуйте розмір шрифту 10 - 12 пунктів
Використовуйте кому після привітання (Dear Mr Bond,)
Одинарний відступ в абзацах
Подвійний відступ між параграфами
Подвійний відступ між останньою пропозицією і кінцівкою листи (Sincerely, Best wishes)
Залиште 4 або 5 відступів для власноручного підпису
Складіть лист втричі (горизонтально) перед приміщенням його в конверт
Використовуйте форматування без вирівнювання з правого боку
Типи ділових листів
Гарантійний лист є особливою формою листа і направляється як зобов'язання оплати за покупку, послуги і т.п.
1) Шапка листи. наприклад найменування фірми
Дата написання листа в американському англійською ставиться в лівому верхньому кутку (іноді вона може розміщуватися по центру вгорі листи).
Dear (шановний (-а)) Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr + прізвище
Наприклад: Dear Mr Miller
Також можливо написати повне ім'я людини. Таке написання переважно, якщо невідомий стать людини.
Наприклад: Dear Chris Miller
Є кілька способів звернутися до людини, коли ім'я невідоме:
Dear Sir / Dear Sirs: звернення до особи чоловічої статі (особливо в британському англійською)
Gentlemen: звернення до особи чоловічої статі (особливо в американському англійською)
Dear Madam: звернення до особи жіночої статі (особливо в британському англійською)
Ladies: звернення до особи жіночої статі (особливо в американському англійською)
Dear Sir or Madam: коли підлогу невідомий (особливо в британському англійською)
Ladies and Gentlemen: коли підлогу невідомий (особливо в американському англійською)
Ділові партнери часто звертаються один до одного по імені. В цьому випадку вітання пишеться так: Dear Sue (Jack, Antony, і т.д.).
Пунктуація в привітанні
У британському англійською знаки пунктуації в привітанні або взагалі не використовуються, або використовується тільки кома.
Наприклад: Dear Mr Miller / Dear Mr Miller,
В американському англійською в привітанні використовується двокрапка.
Наприклад: Dear Mr. Miller:
Різниця між Ms, Miss і Mrs
Mrs використовується по відношенню до заміжньої жінки.
Miss використовується по відношенню до незаміжньої жінки.
Ms використовується, коли сімейний стан жінки невідомо, а також може використовуватися по відношенню до незаміжньої жінки.
Примітки: скорочення Ms, Mrs, і ін. Зазвичай пишуться без точки в британському англійською, і з точкою в американському англійською (наприклад: Mr.).
5) Основна частина
Типова лексика ділового листа, приклади:
With reference to your letter of [date].
В очікуванні якнайшвидшого відповіді
Як і форма звернення, підпис в листі (заключна формула ввічливості) залежить від того, кому ви пишете лист. Найбільш загальною є формула Sincerely yours. Залежно від тону і стилю всього листи вона може інтерпретуватися і як суворо офіційна, і як менш офіційна, і як абсолютно неофіційна. На російську мову ця формула може перекладатися З повагою або Щиро Ваш / Щиро твій. Існують наступні варіанти формули:
Very sincerely yours,
Yours very sincerely,
Always sincerely yours і т.д.
Yours truly / Yours very truly - З повагою / Відданий Вам (формально і офіційно)
Truly yours / Very truly yours - З повагою / Відданий Вам (кілька менш формально, але також офіційно)
Respectfully yours - З повагою (зазвичай звертаються до свого начальства)
7) Підпис, посада, відділ, PaulPetrov, Director
1) Шапка листи (назви для особистого листа як правило немає)
Dearest, (my) darling + ім'я
4) Основна частина (загальновживана лексика, допускається жаргон і т.д.)
5) Кінцівка і підпис в особистому листі збігаються
Sincerely (yours) - щиро твій. Як варіант в зворотному порядку: (Yours) sincerely
Cordially yours / yours cordially - серцево твій
Faithfully yours / yours faithfully / yours truly - завжди відданий тобі
Yours ever / Ever yours / As ever / yours as always - завжди твій
Yours affectionately / lovingly yours - люблячий тебе
Your very sincere friend - твій щирий друг
6) Вкладення (фото, документи, листівки і т.д.)
7) Дата (див. «Офіційні листи»)
I am writing to your to tell your about my next winter holiday.
I wanted to spend it in the mountains. Skiing is very popular sport in my country. It is very interesting. Even our prime minister likes to ski and it is his hobby. I began to ski in my childhood with my father and sister. We very often have been in wood and spend our time there. I think the fresh air, clear nature and sport is very health to me. That why my favourite hobby is skiing.
The mountain-skiing base is situated in Karpaty. It is near 200 kilometres from my Сity. This base is very popular and many people visit it every year. There are 4 skiing trace. Three of them are for the skiing and one for the snoubord. Also there is the elevator, cafe and the house, where you can take a rest. The trace is near 3 kilometres. The speed that you can develop there is very big. Then after this base I wanted to visit my grandfather that live in another city. I miss about him.
So that is my all holiday. Write me more often. Goog luck.
Переклад листа на російську мову
Я пишу тобі, щоб розповісти тобі про моїх наступних зимових канікулах.
Я хочу провести їх в горах. Катання на лижах - дуже популярний вид спорту в моїй країні. Це дуже цікаво. Навіть наш прем'єр міністр любить кататися на лижах - це його хобі. Я почав кататися на лижах, коли був маленький, з моїми батьком і сестрою. Ми часто буваємо в лісі і проводимо там свого часу. Я думаю, що свіже повітря, чиста природа і спорт дуже корисні для мене. Ось чому моє улюблене хобі - катання на лижах.
Гірськолижна база знаходиться в Карпатах. Це в двохстах кілометрах від мого міста. Ця база дуже популярна і щороку її відвідують дуже багато людей. Там є 4 лижних траси. Три з них - для лиж, одна - для сноуборду. Також там є підйомник, кафе і будинок, де ти можеш відпочити. Довжина траси приблизно 3 кілометри. Швидкість, яку ти можеш розвинути, дуже високий. Потім, після цієї бази, я хочу поїхати до мого дідуся, який живе в іншому місті. Я за ним сумую.
Отже, ось і всі мої канікул. Пиши мені частіше. Хай щастить.
Britain Import GmbH
Londoner Weg 25
Tel 0049 741 563 6219
Mr Johnny Welsh
46 Baker Street
Our order No. 1522
Re the above order this has just been delivered and we are sorry to say that the quality of the DIV items (Nos. 2041/3/4/5) is not up to your usual standard. We are sure you will understand our disappointment.
It will be possible to retail the handyman's goods eventually but only at a lower price. We must therefore ask you to allow us a supplementary discount of 10% on items 2041/3/4/5 or take them back.
Переклад листа на російську мову
ТОВ Британський імпорт
Тел 0049 741 563 6219