Спільного в "стріляного горобця" і "лякання ворони" це: суфікс прикметників ан - / - ян і відсутність суфікса -н, тобто немає подвоєною "н", а також правило написання поєднання оро в іменників. До загального ще можна віднести значення виразів: були лякані і стріляти, стали безстрашними. А відмінність в роді іменника: горобець - чоловічого роду, ворона - жіночого роду.
система вибрала цю відповідь найкращим
Олена Івано вна [22.1K]
Загальним для фразеологічних висловів "лякана ворона" і "стріляний горобець" є тільки те, що обидва вони вживаються по відношенню до людини, який пройшов через якісь життєві перипетії, небезпеки і випробування. Але ось результат цих випробувань різний.
Одна людина стала боязким, надмірно обережним, він боїться навіть того, що небезпеки в собі не таїть. Його-то і називають "лякана ворона". Згадаймо відому російську приказку: "Лякана ворона і куща боїться". А синонім до цього фразеологізму звучить так: "обпікся на молоці, дме і на воду".
Інший же людина, навпаки, загартувався, придбав життєвий досвід, його важко застати зненацька, налякати або обдурити. Про нього кажуть: "Стріляний горобець". Це фразеологічний вираз - частина прислів'я "Старого (або стріляного) горобця на полові не проведеш": досвідчений, бувалий горобець зрозуміє, де зерно, а де отходи.Про таких людей ще кажуть: "Тертий калач".