Макавіті Невловимий
Macavity's a Mystery Cat: he's called the Hidden Paw -
For he's the master criminal who can defy the Law.
He's the bafflement of Scotland Yard,
the Flying Squad's despair:
For when they reach the scene of crime -
Macavity's not there!
Macavity's a ginger cat, he's very tall and thin;
You would know him if you saw him,
for his eyes are sunken in.
His brow is deeply lined with thought,
his head is highly doomed;
His coat is dusty from neglect, his whiskers are uncombed.
He sways his head from side to side,
with movements like a snake;
And when you think he's half asleep, he's always wide awake.
He's outwardly respectable. (They say he cheats at cards.)
And his footprints are not found in any file of Scotland Yard's.
And when the larder's looted, or the jewel-case is rifled,
Or when the milk is missing,
or another Peke's been stifled,
Or the greenhouse glass is broken,
and the trellis past repair -
Ay, there's the wonder of the thing! Macavity's not there!
Macavity, Macavity, there's no one like Macacity,
There never was a Cat of such deceitfulness and suavity.
He always has an alibit, or one or two to spare:
And whatever time the deed took place -
Macavity was not there!
And they say that all the Cats
whose wicked deeds are widely known
(I might mention Mungojerrie, I might mention Griddlebone)
Are nothing more than agents for the Cat who all the time
Just controls their operations:
the Napoleon of Crime!
Макавіті - злочинний кіт, Неуловимая Лапа,
Кримінальний ас, закон йому дарма.
Він бентежить
І відчай Скотланд Ярд:
Вони приходять на місце злочину -
Макавіті там немає!
Макавіті, Макавіті, ніхто з ним не зрівняється,
Він переступає будь-які закони, навіть закон гравітації.
Він превозошёл всіх факірів в мистецтві левітації.
Коли ви прийдете на місце злочину,
Макавіті там немає.
Можна шукати в підвалі
Можна шукати і в повітрі -
Але, я знову кажу вам, Макавіті там немає!
Макавіті - великий кіт, рудий і худий,
Його неможливо не впізнати
Завдяки глибоко посадженим очам.
Його лоб зорали зморшки,
Він задумливий,
З курній шерстю і неохайними вусами.
Він хитає головою з боку в бік
Неначе зміїним рухом;
Ви думаєте, що він спить, але це маскування.
Макавіті, Макавіті, ніхто з ним не зрівняється,
Оскільки він - пропащий бестія, кримінальник.
Його можна зустріти і на вулиці,
Його можна зустріти в сквері,
Але коли ви прийдете на місце злочину,
Макавіті там немає.
Він зовні респектабельний (Кажуть, він шулер)
Відбитків його лап немає в Скотланд-Ярді.
І коли пограбований склад або ювелірна крамничка,
Або коли зникло молоко,
Або задушений черговий пекінес,
Або в парнику розбите скло,
Зламано решітка -
Так, разюче! Maкавіті там немає!
І коли пропав договір Міністерства закордонних справ,
Або в Адміралтействі загубилися
Деякі плани і креслення, до речі,
Клаптик паперу може валяться в холі або на сходах.
Це марно розслідувати - Макавіті там немає!
Виявлена втрата.
В Секретної службі кажуть:
"Це безперечно Макавіті!" - але він втік.
Ви безсумнівно знайдете його відпочиваючим,
Або облизує лапу,
Або зануреним у складні розрахунки.
Макавіті, Макавіті, ніхто з ним не зрівняється.
Ніколи не було кота, обманює вас так чемно.
У нього завжди є в запасі пара алібі:
Де б не відбулося злочин,
Макавіті там не було!
Кажуть, що всі кішки,
Чиї витівки широко відомі
(Я можу згадати Мангоджеррі, Грідлбона),
Насправді не більше ніж агенти Кота на всі часи,
Просто контролюючого їх операції,
Наполеона злочинного світу!