Шокуюча історія омолодження! Мати і дочка - одна особа!
У всіх нас є, що один пестить слух мелодія, поезія, любовні або шматок література, яка крутиться навколо нашої голові протягом усього життя через гармонійне поєднання слів, ця техніка enamoring читача з заспокійливими словами називається таке милозвучне. Новини статті пояснює це літературний прийом, з прикладами. Словом, двері до підвалу, як кажуть, найвищий рівень милозвучності англійську мову. Це вважається найбільш ідилічну фразу, коли говорять в британський акцент. Вивчення милозвучності називають Phonaesthetics. Милозвучність саме слово звучить так мелодійно, тому що співзвучно 'рН. 'Він є похідним від грецького слова' euphonos ', який буквально означає солодкоголосі або приємний звук. У літературному плані при змішуванні з алітерація, асонанс, і ритм, він створює музичний ефект на слова, які, в свою чергу, звук гармонійний для вух. Цей літературний прийом найчастіше використовується в поезії, а також прози і базується на використання і обробку фонетики.
- Едгар Аллан по PoeEdgar, як кажуть, широко використовувалися милозвучності в його поетичних творів. В даному конкретному вірші, він пов'язує срібні сани дзвони з веселощами і азартом. Можна уявити собі дзвін дзвіночків на холодний сріблястий зимової ночі, особливо під час Різдва, який прислухається до приїзду Санти. Він передбачає маленькі діти щасливі і схвильовані з приводу подарунків, в той час як старійшини висловлюють свою радість через сміх. Повторення слів - дзвонів, дзвін, і дзвін, а вимовляється створювати приємні звукові хвилі, коли читав. Щоб AutumnSeason туманів і стиглих плодів,
Близький добрий друг зріє сонце;
У змові з ним, як завантажити і благословити
З фруктами, ліани, що навколо солом'яної їв виконати;
Щоб зігнути з яблуками мох б котедж-дерева,
І заповнити всі плоди стиглості до ядра;
Для набухання гарбуза, і пухкі Хейзел снарядів
З солодким ядра; встановити бутонізації більше,
І ще більше, пізніше Квіти для бджіл,
Поки вони не думають теплі дні ніколи не перестане,
За літо жуки-brimm, що їх липкими клітинами.
- Джон Кітс KeatsJohn створює ідеальну поезію рими, що відображає сезонні зміни красиво. При вимові слова 'стиглий плід' звучить так, як ніби один з нетерпінням чекає сезону як досвідчений вино і дегустація його з легким присмаком вишні і шоколаду. Слово "тане" прекрасно описує і приписує нейтрального кольору осені, він також зображує важливість збирання, пов'язане з цього сезону. Можна уявити собі м'які осінні дні і плекати цвітіння пізній, цвіте разом з ностальгією по минає час року. Клок квіти, але як я сказав це, Свіфт пройшла зі мною по
На безшумні крило 'wildered метелик,
Шукаю зі спогадами померк серед ночі
Квітка відпочиває від вчорашнього захоплення.
- Роберт FrostRobert Мороз відтворює образи спокою і відокремленості через зображення 'безшумні' метелик і квітка відпочиває. 'Милозвучності використовується, щоб повторити відчуття умиротворення і безтурботного звуки, що видаються повторює' S 'і далі порушено апостроф в' понад ', щоб уникнути грубого "в". Потік слів і звуків представляє тиші відкритого поля, що вивчаються поет. Приємні звуки резонують метелики рух люмінесценції і безтурботний ставлення. Приклади в SongsWhat чудовий WorldI бачу зелені дерева, Червоні троянди теж
Я бачу їх Блум для мене і вас
І я думаю про себе який чудовий світ.
Я бачу небо сині і білі хмари
Яскравий благословенний день, темна священна ніч
І я думаю про себе який чудовий світ.
Кольори веселки так досить в небі
Також на обличчях людей, що проходять повз
Я бачу, як друзі тиснуть руки говорять як ви це робите
Але вони дійсно говорять, Я люблю тебе.
Я чую плач дитини, і я дивився, як вони ростуть
Вони дізнаються набагато більше, ніж я коли-небудь знав
І я думаю про себе який чудовий світ.
Так, я думаю про себе який чудовий світ.
-Луї серце мнучи ArmstrongThis джаз пісня була написана в 1968 році під час В'єтнамської війни. Він був головним чином складений, щоб дати надію мільйонам людей, які страждають від втрати своїх близьких, а для чужих людей в чужій землі. Повторення в строфі 'який чудовий світ в чотири рази означає, що, хоча світ може здатися погане місце, він все ще зберігає красу життя. Приклади в LiteratureMacbethTomorrow, і завтра, і завтра,
Повзе в неспішному темпі день у день
В останній склад з записаного часу,
І все "вчора" лише висвітлювали
Шлях до курній смерті. Виходить, кінець, недогарок догорів!
Життя, але ходьба тінь, бідний гравець
Що варто і турбується його годину на сцені
І тоді більше не чути. Це казка
Розказана ідіотом, повна шуму і люті,
Нічого не значуща.
-Вільям ShakespeareThe дикція Шекспіра є відмінним прикладом милозвучності. Він використовував відрадно, симетричні і мелодійні звуки в згаданій вище виписки з Макбета. Ось слова з музикою виділені жирним шрифтом; ті 'Л, Х, ф, ш і й. 'Ромео і JulietO, вона вчить факели горіти яскраво!
Її краса висить на щоці ніч
Як дорогоцінний алмаз в Ethiop вухо;
Краса надто багатий для використання, на землі занадто дорогий!
Так зображений білий голуб у зграї вороння,
Як там леді O'ER її товаришів показує.
Міру зроблено, я догляну за нею місце встануть,
І, торкнувшись її, благословення моєї грубої сили.
Зробив моє серце любов до сих пір? немає, відрікайся погляд!
Бо я не бачив краси до цього вечора.