Месропа Маштоца і секрет створення вірменської писемності, hayasanews

Месропа Маштоца і секрет створення вірменської писемності

Месропа Маштоца і секрет створення вірменської писемності, hayasanews
300-e роки нашої ери. Вірменія прийняла християнство як державну релігію, але молилися в храмах на грецькій і сирійському мовах по візантійському обряді: не було ні своєї писемності, ні своїх священиків. Розмовна мова простолюдинів мало підходив для богослужіння. Ще були живі язичницькі обряди і в різних Гавар'я Вірменії таємно жили язичницькі секти, так звані «Діти Сонця», які згідно вірменським історикам V століття могли допомогти перським завойовникам поневолити Вірменію і знищити ще незміцнілу християнство. І ось, як це зазвичай буває в історії, з'являється Месропа Маштоца з селища Хацік, що в провінції Тарон біля озера Ван. Села цього давно немає, остаточно воно було знищено в роки геноциду вірмен в Османській імперії. Сам Маштоц похований в селі Ошакан, в Вірменії. Однак, про все по порядку.

Він народився приблизно в 361/362 роках і початкову освіту здобув в початковій грецькій школі. А так як Тарон знаходився в центрі Великої Вірменії, але Месропа Маштоца, крім вірменського знав ще грецький, сирійський і перський. Після закінчення школи Маштоц переїхав до столиці Вагаршапат (Ечміадзін), після 385 року прослужив якийсь час при дворі вірменського царя Хосрова IV. Був на військовій службі, писарем і секретарем в царській канцелярії. Там же він вперше почав вивчати Святе письмо. У 392-393 роках він прийняв християнство. а в 395-396 роках покинув царський двір, прийняв чернецтво і став проповідником Євангелія серед вірменських язичників. Незабаром з групою сподвижників переїжджає в містечко Ротастак в області Гохтн близько Нахічеван, де починає перші проповіді. Маштоц усно перекладав для людей Біблію, доступну лише на далеких народу грецькому і ассирійською мовами.

«Однак під час свого проповідництва блаженний Месроп відчував чимало труднощів, бо він був одночасно і читцем, і перекладачем. Якщо ж читав хто-небудь інший, а його при цьому не було, то народ нічого не розумів за відсутністю перекладача ».

У цей період своєї діяльності він вів в основному усамітнене життя. Після 387 року велика частина Вірменії опинилася під владою Персії, і грецькі школи були закриті, країна переживала глибоку політичну та культурну кризу.

Ослаблення і падіння Вірменського царства призвело до пожвавлення язичницьких вірувань. Порятунок розпадається вірменської держави Маштоц бачив тільки в зміцненні християнської віри серед усього вірменського народу. Національний алфавіт повинен був стати засобом розвитку вірменської ранньофеодальної культури і, тим самим, засобом збереження політичної, релігійної та культурної самобутності вірмен.

З метою створення вірменського алфавіту був скликаний спеціальний церковний собор. У Вагаршапатскій синод прибутку всі єпископи вірменської церкви. Синод був скликаний з ініціативи Маштоца, однак роль вірменського католікоса в ньому була досить значима. Ця подія стала не тільки знаком офіційної підтримки Месропа Маштоца з боку церкви, але також проявом позиції держави по відношенню до загальнодержавного питання. Незважаючи на те, що до цього часу питання створення національного алфавіту і перекладу Біблії давно назріло, саме Вагаршапатскій синод став початком процесу його створення. Він практично був офіційним рішенням церкви про необхідність створення алфавіту і перекладу богослужбових книг, скасування в країні сирійської, парфянської і грецької писемності, тим самим також позбавлення від деякого впливу грецької і сірійської церкви. Ймовірно, в синоді брали участь не тільки духовні, але також і світські діячі. Цар Врамшапух, повернувшись в той час з Месопотамії, розповів про існування в Месопотамії древнього вірменського алфавіту. Питання з самого початку не носив характер лише церковної або релігійної реформи, усвідомлювалося його загальнонаціональне політичне значення.

Маштоц направився в один з найбільших навчальних і наукових центрів того часу - Едесу - і почав свої пошуки в прославленому Едесское книгосховище. Тут він вивчив алфавіти різних мов, ознайомився з їх структурою, формами літер, принципами письма і тільки після цього взявся за створення алфавіту. Своїх учнів Месроп розділив на дві групи: одних залишив в Едессі для вивчення сирійської писемності, інших відправив в місто Самосата для вивчення грецької писемності. У Месопотамії Месроп зустрічався з вченими, представниками світської влади і вищим духовенством, з єпископом Аміда Акакием і єпископом Едесси Пакіда, але вони не змогли надати йому ніякої допомоги в справі створення відповідного алфавіту.

І в 405 році старання Маштоца увінчалися перемогою - був створений унікальний алфавіт, в якому 36 букв і 39 звуків. Перше предложпеніе, написане Маштоцем на рідній мові було з Книги Притч: "Пізнати мудрість і наставляння, зрозуміти вислів розуму; Щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти, Щоб мудрости дати простодушним, юнакові - знання і розважливість ".

Цар Врамшапух наказує всюди ввести для навчання грамоті новий алфавіт.

У 387 році Вірменія була розділена між Візантією і Персією. Візантійської Вірменією, яка включала в себе край Високого Айка, незабаром після падіння вірменського царства стали управляти намісники, що призначаються з Візантії. У Східній же Вірменії, яка перебувала під владою Персії, царі з роду Аршакуни правили протягом 40 років.

Саме на період цих важких випробувань доводиться "золотий вік" вірменської писемності. За сприяння Католикоса і царя св. Месропа Маштоца відкриває в різних місцях Вірменії школи.

У Вірменії зароджується і розвивається перекладна і оригінальна література. Перекладацьку діяльність очолив Католикос Саак Партев, який в першу чергу перевів з сирійського і грецького на вірменську мову Біблію. Одночасно він відправив своїх кращих учнів в відомі культурні центри того часу: Едесу, Амід, Олександрію, Афіни, Константинополь і інші міста - для удосконалення в сирійському і грецькою мовами і перекладу творів отців Церкви.

У короткий термін з сирійського і грецького на вірменську мову були переведені всі основні богословські праці: твори Іринея Ліонського, Іполита Бострійского, Григорія Чудотворця, Афанасія Великого. Єпіфана Кіпрського, Євсевія Кесарійського, Кирила Єрусалимського, Василя Великого, Григорія Богослова. Григорія Нісського. Єфрема Сирина, Іоанна Златоуста, Кирила Олександрійського, Ісихія Єрусалимського і ін. А також твори грецьких філософів Аристотеля, Платона, Порфіра і т.д.

Паралельно з перекладацькою діяльністю відбувалося створення оригінальної літератури різних жанрів: богословської, моральної, екзегетіческой, апологетической, історичної літератури і т.д.

Зберігся Збірник 23 проповідей, приписуваних їв, Григорію Просвітителю. Однак деякі вчені вважають, що ці проповіді написані в першій половині V століття, ймовірно, Месропа Маштоца.

Месропа Маштоца і секрет створення вірменської писемності, hayasanews
Після повернення в столицю Маштоц за наказом Врамшапуха почав навчати жителів області Марк. Після «переконання в правильності створеного алфавіту» за сприяння католікоса він заснував Вагаршапатскую семінарію - першу вищу школу християнської Вірменії, куди почали збиратися учні з різних кінців і областей країни. У семінарії викладав сам Маштоц. Спочатку вивчалися три основні предмети ( «Trivium»): граматика, логіка і риторика, готувалися в основному перекладачі й проповідники. Маштоц очолив також навчання царського двору разом з усім військом. Перші армяноязичних школи були створені за типом грецьких. Маштоц розробив методику викладання вірменської мови. Він і його помічники вчили не тільки грамотності, але й церковному співу, особлива увага приділялася фізичній підготовці.

Після створення алфавіту в діяльності Маштоца починається новий етап. Отримавши згоду царя і католікоса, з групою учнів він знову почав проповідувати в провінціях країни. Нове місіонерську подорож він починає з Гохтна і Сюніка, де його діяльності допомагав Васак Сюні, майбутній марзпан Вірменії, той самий Васак, який виступив проти Вардана Маміконяна і ім'я якого стало синонімом зрадника. До сих пір вірмени не називають своїх хлопчиків ім'ям Васак. Після візиту до Візантії і Албанію він відвідав Гардман, одну з найважливіших провінцій північного сходу Вірменії. Тоді ж, на запрошення царя Ашуші, Маштоц відвідав край Ташир провінції Гугарк. Як правило, він об'єднував євангельські проповіді з навчанням алфавітом і грамотності. У 410-ті роки Маштоц поширив новий алфавіт в більшій частині Східної Вірменії. У 414 році помирає цар Врамшапух - головна політична опора діяльності Месропа Маштоца. Після нього на вірменський престол був зведений син сасанидского самодержця Йездігерда I Шапур, а з 419 року в країні почалося безвладдя. Тим часом у всій Вірменії розвивалося широке культурно-просвітницький рух. Маштоц і Саак Партев розіслали по різних областях підготовлених учнів, довіривши найбільш здатним з них навчати грамоті і поширювати християнство. Тоді ж вони, зміцнивши на вірменській грунті нову писемність, прийнялися за переклад Біблії. Оскільки після розділу Вірменії грецькі книги в перської її частини були заборонені, Месроп і Саак перші біблійні перекази робили з сирійських текстів.

В останні роки своєї діяльності Маштоц був самотній. Сасанидские влади виживали вірменського католікоса, який затвердив Месропа в Соборі Вагаршапат, а сам усамітнився в провінції країни. Після смерті Саака Партева в 439 році на патріарший престол з волі Маштоца був призначений його учень, священик Овсеп Вайоцдзорці.

Також в Вірменії відзначається День пам'яті Свв. вірменських перекладачів Саака Партева і Месропа Маштоца. Вірменська церква відзначає його два рази - в четвер, наступного за четвертою тижнем після П'ятидесятниці, і в суботу, наступну після п'ятого неділі Воздвиження Животворящого Хреста Господнього.

Схожі статті